Диссертация (1168788), страница 17
Текст из файла (страница 17)
Эти факторыносят скорее временный характер. Хотя расхождений, вызванных влияниемслучайныхфакторов,невозможноизбежать,существуютматематико-статистические методы, позволяющие отделить фактор случайности отоценки, определяемой языковыми законами. Подробное описание методовматематическойстатистикисодержитсявработеО.А. Сулеймановой(Сулейманова 1985).89Безусловно, в оценках информантов в той или иной степениприсутствует и отражение индивидуальных особенностей понимания смыслаконкретных языковых единиц. Вследствие этого информанты по-разномумогут оценивать одинаковые предложения. Вместе с тем, есть основанияполагать, что поскольку понимание между носителями языка не тольковозможно, но и реально существует, то отражение «индивидуального»присутствует в оценках информантов в незначительной степени.
Более того,прииспользованииобработкиданныхопределенныхстепеньматематико-статистическихвлиянияиндивидуальныхметодовособенностейосмысления и понимания может быть количественно определена. Какпоказывает практика, влияние индивидуального понимания попадает в пределстатистической погрешности и, таким образом, ее влиянием на общийрезультат можно пренебречь (Селиверстова, Сулейманова 1988).Как представляется, на индивидуальные особенности пониманияязыковых единиц влияет такой внешний фактор как окружение информанта,его языковая среда.
Если, например, информант в силу специфики своейтрудовой деятельности работает с неносителями языка, для которыханглийский язык не является родным, данная ситуация неизменно влияет навосприятие информанта – он становится более терпимым к ошибкам инеправильным языковым употреблениям, и тот вариант словоупотребления,который мог бы показаться неприемлемым информанту, общающемуся толькос носителями языка, такому информанту уже не кажется столь неграмотным.Вместе с тем, значительного влияния на языковое чутье такой фактор неоказывает. Информант все равно правильно отметит, приемлемо илинеприемлемо то или иное высказывание. Возможная погрешность измеренийкасается только тех предложений, которые могут быть оценены попятибалльной шкале в диапазоне от 4 до 2. Ср., например, высказывание Adiversity of cuisine is offered in the city's numerous restaurants, которомуинформанты поставили оценку в 3 или 2 балла.
Многие информанты при этомотметили, что данное предложение все-таки представляется неверным и90предлагали его перефразировать, употребив прилагательное diverse вместосуществительного diversity или добавив оценочную характеристику объектаноминации, сделав таким образом предложение «более приемлемым» (moreacceptable):«The context here seems wrong. It needs variety adding to it, to be a goodsentence, as is. Eg: A diverse variety of cuisine….» Or, it would generally use the«The diversity of cuisine … is good / bad / whatever».
Напротив, не вызываетсомнения правильность оценки высказываний, которые информанты оцениликак неприемлемые, ср. *A diversity of flower pots was neatly arranged on thewindow sill according to their size and for some purpose или, наоборот, какприемлемые, предпочтительные, ср. The diversity of our people is one of our corestrengths.Кроме того, для исключения случайных ошибок и индивидуальныхособенностей употребления лексических единиц необходимо опрашиватьдостаточное количество информантов. В связи с этим возникает вопрос онеобходимом и достаточном числе информантов для обеспечения валидностирезультатов. Как пишет О.Н.
Селиверстова, «достаточно опросить 12-15человек: при таком количестве опрошенных появляется возможность оценить,какие расхождения в ответах информантов являются случайными или жевызваннымиразнымсвидетельствуютоосмыслениемнесовпадении(Селиверстова 2004, 126).денотативнойязыковыхситуации,кодовакакиеинформантов»В работе О.А. Сулеймановой, при рассмотренииданного аспекта экспериментальной методики, с помощью аппарата теориивероятностей установлено, что в большинстве случаев достаточно опросить 58 информантов (при условии, что опрашивается не менее 5 высказываний)(Сулейманова 1985, 23).К постоянным факторам, которые могут серьезно ухудшить качестволингвистического эксперимента, можно отнести неспособность некоторыхинформантов к участию в лингвистическом эксперименте или их неумениеосознанно относиться к процессу речевой деятельности (Селиверстова 2004,9196). В связи с этим подчеркнем, что информантом может быть далеко некаждый носитель языка.
Необходим определенный отбор информантов. Вкачестве потенциальных информантов можно рассматривать людей с высшимобразованием или студентов гуманитарных факультетов, предпочтениеотдаѐтсяинформантам–журналистам,писателям,редакторам,преподавателям ВУЗов, то есть людям, которые способны осознанноотноситься к своей речевой деятельности. Следует отметить, что способностьинформанта осознанно относиться к своей речевой деятельности являетсяглавным условием его привлечения к участию в семантическом эксперименте.Можно также проверить «надежность» информанта, то есть его способностьпринимать участие в эксперименте. Начиная работу, исследователь изучаетхудожественную литературу, публицистику, он заранее знает много условийупотребления исследуемой языковой единицы. Поэтому можно задатьвопросы, ответы на которые исследователю уже известны либо излитературных источников, либо на основании предшествующей работы сдругими (надежными) информантами (Селиверстова 2004, 97).В рамках настоящего исследования в опросе принимали участие семьинформантов, трое из которые являются носителями британского вариантаанглийского языка, четверо – американского.
Все без исключения носителиязыка имеют высшее образование, двое из них имеют квалификациюбакалавра в лингвистике, философии и славянских языках. Возрастпринимающих участие в опросе информантов составляет от 30 до 60 лет.Таким образом, отбор информантов, проверка их «надежности» играютважную роль при проведении семантического эксперимента.
Кроме того,значимой и неотъемлемой частью эксперимента является подготовкаинструкции и бланка опроса для информанта. Особенно актуальным этот этапэксперимента становится в связи с утверждением противников использованияинформантов о том, что последние вносят в исследование определенную долюсубъективизма еще и вследствие того, что они могут по-разному осмысливатьденотативнуюситуацию(предлагаемыедляоценкипредложения)и92соответственно, саму шкалу оценок, в соответствии с которой информантампредлагается оценить правильность/неправильность высказывания.
Для тогочтобы исключить такую ситуацию, в инструкции необходимо эксплицитнообъяснить информанту, какая перед ним стоит задача, а также эксплицитнозадать систему оценок. В данной работе используется пятибалльная шкалаоценок, предложенная А. Тимберлейком (Тимберлейк 1985):RatingMeaning(оценка)(обозначение)Unacceptable(пояснение)Not occurring( неприемлемо)(не употребляется)5Marginally4acceptabIe(на граниприемлемости)Not preferred3(непредпочтительно)CommentRare(встречается крайнередко)Infrequent(встречается нечасто)Acceptable, not2preferred(приемлемо, неFrequent(встречается часто)предпочтительно)AcceptabIe,1preferred(приемлемо,Most frequent(встречаетсянаиболее часто)предпочтительно)Данная шкала, на наш взгляд, имеет важное преимущество при работе санглоязычными культурами; для русскоязычной культуры она была бы иной.Как хорошо известно, для русскоязычной культуры традиционно высшейоценкой является 5, а низшей – 1, в то время как в англоязычном мире высшимбаллом является 1, а низшим – 4, то есть шкала оценок, построенная таким93образом, не будет создавать ненужных трудностей психологическогохарактера.Пример стандартной анкеты, предложенной М.А.
Фоминой (Фомина2009) и используемой многими исследователями в диссертационных работах,для предъявления информантам – носителям английского языка, представленниже (языковой материал – наш).Таблица 1. Пример анкеты для заполнения информантами-------------------------------------------------------------------------------------------QUESTIONNAIREName: ________________________________Nationality: ____________________________Age: __________________________________Qualifications: __________________________DIRECTIONSGrade each of the sentences below according to the following scale:Rating54321MeaningUnacceptableMarginallyacceptableNot preferredAcceptable,not preferredAcceptable,CommentNot occurringRareInfrequentFrequentMost frequent94preferredNOTE: Grade sentences with reference to the norm of standard English(slang, vernacular, argot or stylistically marked words are not in the focus ofinvestigation)Useful hints to prevent possible misapprehension1.Do not try to assess the degree of synonymy of the words analysed2.Do not develop possible contexts that may seem to be implied by thewords used in the statements; assess the acceptability of the utterances judging bythe way the information is presented3.Still if you feel that the context is insufficient to assess the acceptabilityof the sentence suggest your own context in the column «comments» correspondingto the sentence (A-G).
Then grade the utterance according to the context offered byyouAny of your comments will be highly appreciated!1RatingNotes &CommentsHe wore a black leatherA and his legs werejacketwrapped in an assortmentof rags and torn denim.He wore a black leatherB and his legs werejacketwrapped in a variety ofrags and torn denim.95He wore a black leatherC and his legs werejacketwrapped in a selection ofrags and torn denim.He wore a black leatherD and his legs werejacketwrapped in a range ofrags and torn denim.2RatingNotes &CommentsReading schemes haveA heavily criticized forbeena range of reasons.Reading schemes haveB heavily criticized forbeena variety of reasons.Reading schemes haveC heavily criticized forbeena selection of reasons.Reading schemes haveD heavily criticized forbeenan assortment of reasons.THANK YOU!Как представляется, приведенный бланк опроса является удобным дляинформанта и оказывает положительное влияние на чистоту эксперимента.2.1.1.2.