Диссертация (1168732), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Как считает Т.Е. Литвиненко,термином метатекст «может обозначаться и фрагмент текста, и отдельныйтекст, и, наконец, ансамбль текстов, иногда достигающий размеровдискурсивной парадигмы» [Там же: 73]. Значимым также является пониманиеавтором цитируемой монографии метатекста в широком значении как«гетерогеннойсовокупностипроизведенийкомментирующегоилиописательного характера, т.е. ʽтекстаʼ, предназначенного для экспликацииструктуры, свойств, законов построения другого текста» [Там же: 81].ВизвестнойработеЖ. Женетта[Genette1982],французскоголитературоведа, одного из инициаторов изучения интертекстуальности, были24предложены определения основных терминов с корнем ʽ-текстʼ для текстоввторичного порядка.Ученый выделяет пять типов транстекстуальных связей.• К первому типу он относит интертекстуальность, которую, ссылаясь наЮ.
Кристеву,определяеткак«связь,возникающуюврезультатесоприсутствия двух или более текстов»2 (relation de coprésence entre deux ouplusieurs textes). В качестве примера ученый приводит цитату, плагиат,аллюзию.• Второй тип включает все виды паратекста: заглавие, подзаголовки,предисловия, послесловия, вступления, предуведомления, комментарии наполях,постраничныеиконцевыесноски,аннотации,эпиграфы,иллюстрации, обложку, суперобложку, все остальные сопровождающиетекст элементы авторского и неавторского происхождения. По мнениюЖ. Женетта, все это создает некое ʽокружениеʼ текста и способствует егопониманию.
Особенно важным для нашего исследования представляетсязамечание ученого о том, что именно паратекст как прагматическаясоставляющая текста заключает в себе возможности воздействия начитателя.• К третьему типу ученый относит метатекст: «la relation qui unit un texte àun autre texte dont il parle, sans nécessairement le citer (le convoquer), voire, à lalimite, sans le nommer» (связи, благодаря которым один текст сообщается сдругим, не цитируя его в обязательном порядке (не напоминая о нем), идаже, в некотором случае, не называя его). Ученый подчеркивает важностьизучения метатекста.• Четвертый тип Ж. Женетт назывет гипертекстом: «toute relation unissant letexte B (que j`appellerai hypertexte) avec le texte A (que j`appellerai <…>hypotexte) sur lequel il se greffe d`une manière qui n`est pas celle ducommentaire» (любая связь, которая существует между текстом В (который2Здесь и далее перевод наш, кроме особо обозначенных случаев (Н.К.).25я буду называть гипертекстом) и текстом А (который я буду называть <…>гипотекстом), и которая при этом не является комментарием к тексту А).• Архитекст (пятый тип) определяется как «литература о литературе», чтосвязывает его с понятием транстекстуальности – «tout ce qui le met enrelation, manifeste ou secrète, avec d`autres textes» (все, что связывает текст,явно или неявно, с другими текстами).
Здесь ученый выделяет прежде всегопроблему жанровой принадлежности текста, не всегда очевидной,меняющейся в зависимости от теоретического осмысления каждого жанра вразличныеэпохи.Ж.Женеттзамечает,чтовсепятьтиповтранстекстуальных связей являются не изолированными, а сообщающимисяи часто взаимодополняемыми [Genette 1982: http].Особенно важным является разделение паратекста на перитекст(«autour du texte» – вокруг текста) и эпитекст («à l`extérieur du livre» – запределами книги) [Genette 1987: 10-11]. Продолжая мысль Ж.
Женетта,специалист по издательскому дискурсу Ф. Лан уточняет методологическуюоснову данного разделения, подчеркивает, что паратекст включает слишкомразнородные элементы, чтобы их можно было изучать путем сопоставленияили сравнения (например, предисловие и политику продажи издания).Согласимсясмнениемфранцузскогоученого,которыйвыделяетпрагматический и функциональный статус паратекста: «ce sont les fonctionsanimant son message (question pour quoi faire?) qui peuvent ainsi êtreappréhendées. Il faut aussi considérer ici son instance de communication (questionsde qui?, à qui?)» – (это те функции, которые способствуют возникновениюсообщения (вопрос с какой целью?) и которые именно так могут быть поняты.Необходимо также учитывать коммуникативную направленность паратекста(вопросы от кого?, кому?) [Lane 2008: 1380].СущественнымпредставляетсямнениеЛ.Г.Викуловой,котораяопределяет паратекст как «составную часть структуры художественногопроизведенияврукописнойсовокупностьоколотекстовыхилипечатнойкомпонентов,форме,представляющуюкотораяхарактеризуется26структурно-смысловой единораздельностью в отношении основного текста иобладает коммуникативно-прагматической установкой».
Ученый рассматриваетпаратекст как «сложное многомерное образование, составные элементыкоторого образуют сеть множественных пересечений по ряду оснований»[Викулова 2001: 173], а в метатексте выделяет содержательный аспект, т.е.концептуальную направленность на формирование у читателя положительногои адекватного восприятия классического произведения [Там же: 232].Эта точка зрения актуальна и для предметной области ʽмузыкаʼ. Вданном исследовании подметатекстом музыкального произведенияпонимается комплекс текстов функционально-прагматического характера,созданных автором помимо основного текста и служащих для обеспеченияпонимания адресатом замысла произведения и его содержания, а также дляформирования положительного отношения к творчеству композитора в целом.На рис. 2 показана уточненная нами с учетом роли метатекста структурамузыкальногопроизведения,накоторойвидно,чтомузыкальноепроизведение включает нотный текст, зафиксировавший авторский замысел,звучащий музыкальный текст, распредмеченный исполнителем, и метатекст,способствующий тому, чтобы подобное распредмечивание стало валидным(соответствовало замыслу композитора).Нотный текстМетатекстЗвучащиймузыкальный текстМузыкальноепроизведениеРис.
2. Уточненная структура музыкального произведения27Подпаратекстоммузыкальногопроизведениявисследованиипонимаются околотекстовые экстрамузыкальные дискурсивные жанры,способствующие раскрытию культурных кодов произведения с цельюобеспечения его коммуникативного успеха.Для дискурсивного анализа музыкального произведения важным такжеявляется мнение В.Е. Чернявской о том, что в лингвистике при дискурсивноманализе«устанавливаетсякоммуникативнаяфункциятекста,егокоммуникативные центры, выявляется, что сообщается в тексте, комуадресовано сообщение, как актуализируется в текстовой ткани адресат, каковыстратегии тематического развертывания, обеспечивающие связь отдельныхвысказываниймеждусобойиихтематическуюпрогрессию,какактуализируются определенные сегменты знания и т.п.» [Чернявская 2011: 8990].
В данном рассуждении значимой представляется роль стратегийтематического развертывания, которые будут рассмотрены ниже.Дляактуализациинеобходимыхсегментовзнаниякомпозиториспользует в музыкальной коммуникации дополнительные дискурсивныевозможности, к которым, в соответствии с определениями, рассмотреннымивыше, мы относим следующие элементы.I. Перитекст, понимаемый в данном исследовании как комплексвключенных в музыкальное произведение околотекстовых дискурсивныхжанров, которые поясняют основной (музыкальный) текст и имеют с нимлексико-семантические связи.
Нами выделены следующие виды перитекста вмузыкальном произведении.1. Заглавия инструментальных пьес, поясняющие основную идеюсочинения («Времена года» А. Вивальди, симфонические поэмы Ф. Листа –«Тассо», «Прометей» и др., «Пение птиц» Э. Денисова, «Каталог птиц»О. Мессиана и т.п.).
Музыковеды относят данный перитекстовый жанр кобласти программной музыки, то есть музыкальных произведений, имеющихсловесную программу, которая раскрывает их содержание. В.Н. Холоповацитирует высказывание Ф. Шопена: «Удачно выбранное название усиливает28воздействие музыки» (Ф. Шопен) и указывает на отражение значимой темысочинения в заглавии – например, темы природы у композиторов барокко(«Перекликание птиц», «Курица» Ж-Ф. Рамо, «Соловей в любви», «Сады вцвету», «Волны» Ф. Куперена и др.), темы смерти у романтиков («Смерть»,«Смерть и девушка» Ф.
Шуберта, «Гибель богов» Р. Вагнера, «Пляска смерти»Ф. Листа, «Смерть и просветление» Р. Штрауса и др.) [Холопова 2014: 241,249, 251].2. Поясняющие подзаголовки или эпиграфы («По прочтении ВасилияШукшина» – подзаголовок к симфонии-действу В. Гаврилина «Перезвоны»;«Sept visions brèves de la vie des ressuscités» (Семь коротких видений о жизнивоскресших) – подзаголовок к произведению для органа О. Мессиана «Corpsglorieux» (Тела достославные) и т.п.).
Данный перитекстовый жанр такжеявляется программным и позволяет автору вызвать определеные ассоциации уадресата. Роль подзаголовков подробно исследуется в параграфе 2.2.3. Обозначение жанра произведения (гавот, жига, симфоническая поэма,этюд-картина и др.). Данный вид перитекста подготавливает слушательскоевосприятие. Отметитм, что заглавие фортепианного цикла О.