Автореферат (1168550), страница 14
Текст из файла (страница 14)
шутл.) совсем нет денег1. Даннаяпоговорка является расхожим выражением в финансовой сфере, экономическаяжурналистика также использует ее в своем продукте. Этот фразеологизм в полноймере проявляет свои экспрессивные качества в тексте статьи или в заголовке, есливыражение сопровождается развернутым контекстом.Устойчивое выражение финансы поют романсы нередко имеет место взаголовках, где оно вполне может быть заменено свободным – денег нет. С однойстороны, значение свободного словосочетания конкретнее и проще, с другой, ономалопривлекательно для заголовка газеты, которая должна «продать» текст.
Нанаш взгляд, удачный заголовок, в котором данный фразеологизм сохраняет своивыразительныесвойства,выглядиттак:«Финансы не поют романсы:какграмотно привлечь инвестиции» (РБК онлайн версия от 23.01.2017). Во-первых,конструкцияможетсчитатьсяпримеромдефразеологизации,во-вторых,бессоюзное сложное предложение с пояснением во второй части создаетдостаточный лексический фон для проявления выразительных качеств устойчивоговыражения.«Финансы поют романсы» далеко не всегда гармонично вписывается вжурналистский текст, кроме того, конструкция теряет выразительность принекомментированном использовании в заголовке. Однако при продуманномОжегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. − М.: Азбуковник,1999. − С.853169включении в контекст она становится важным элементом языковой игры и можетслужить различным авторским целям.Понашимнаблюдениям,дефразеологизацияявляетсяоднимизраспространенных средств речевой выразительности в текстах как массовой, так испециализированной газеты.
Чаще всего дефразеологизации подвергаются широкоизвестные устойчивые выражения, которые становятся материалом для созданияэффектного заголовка. На страницах газеты «РБК» такие заголовки и подзаголовкинередки: «Размер стоит свеч» (подзаголовок) (РБК онлайн версия от 21.09.2018)– иностранные банки готовы принимать деньги у русских граждан только оченьбольшими суммами.
«Яблоки раздора: как в Подмосковье давили санкционныеовощи и фрукты» (подзаголовок) (РБК онлайн версия от 04.11.2018).Такимобразом,дефразеологизациявзаголовкахпубликацийнаэкономическую тему является активно используемым средством выразительности.В самих текстах статей используются обычно фразеологизмы, но некоторыепримеры дефразеологизации находим в следующих цитатах − «Деньги «опять непахнут» — разницы между легальным и криминальным секторами больше нет»(РБК онлайн версия от 17.08.2015).Длягазеты«МК»дефразеологизациявзаголовкахнеявляетсяраспространенным явлением, т.к. сами заголовки массовой газеты имеют инуюприроду. В силу того что газета рассчитана на широкую аудиторию, заголовкиэкономических публикаций оформляются предельно просто.
Среди редкихпримеров дефразеологизации в заголовках стоит выделить несколько выражений,многие из которых созданы на основе фразеологизма яблоко раздора – то, чтопорождает ссору раздор [по древнегреческому мифу о богине раздора Эриде,подбросившей гостям золотое яблоко с надписью «прекраснейшей» и о споре,возникшем из-за этого между богинями Герой, Афиной и Афродитой]1:Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. − М.: Азбуковник,1999. − С.916170«Макулатура раздора» (Московский комсомолец №27833 от 14.11.2018) −текст, посвященный проблемам сбора и переработки вторсырья.
Указанныйпример дефразеологизации также построен на основе выражения яблоко раздора.«Яблоко» согласия» (Московский комсомолец №27041 от 26.02.2016) − взаголовке к другой публикации также находим пример дефразеологизациирассмотренного ранее выражения. Отметим, что материал, который предваряетданный заголовок, посвящен деятельности партии «Яблоко».«Сезон развесистой клюквы» (Московский комсомолец №27829 от09.11.2018) − выражение представляет собой измененный фразеологизм клюкваразвесистая – о чем-то совершенно неправдоподобном и обнаруживающем полноенезнакомство с предметом1.
В отличие от всего многообразия вариантовдефразеологизации в текстах и в заголовках к текстам, написанным наэкономическую тему, в представленном примере значение исходного устойчивоговыражения не учтено. Статья посвящена экономическим особенностям торговликлюквой. По этой причине приведенный контекст нельзя считать эффективнымсредством выразительности, т.к. он вводит читателя в заблуждение.Тексты статей, опубликованных в «МК», значительно чаще содержат в себевидоизмененные устойчивые выражения, чем материалы газеты «РБК».
Такогорода средства выразительности в массовой газете обычно являются составнойчастью аналитической публикации и гармонично вписываются в оценочныйконтекст. «Впереди осень. Время подсчета цыплят» (Московский комсомолец№27481 от 29.08.2017). Цыплят по осени считают – лишь конец дела покажет,можнолибылоизначальнорассчитыватьнаудачу2.Видоизмененныйфразеологизм имеет специфическое значение – впереди время подведения итогов.Рассмотрим внутритекстовую конструкцию, в которой фразеологизмчастично сохранил основное значение, но посредствам расширения приобрелособую семантику: «Бабье лето рубля похоже заканчивается.
Впереди сумрак ихолода» (Московский комсомолец №27829 от 09.11.2018). Значение этогоОжегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. − М.: Азбуковник,1999. − С.278Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. − М.: Азбуковник,1999. − С.8761271выражение может быть истолковано следующим образом – ясные теплые дниранней осени1, т.е. в представленном контексте это может толковаться так, чтопериод относительного благополучия вскоре закончится, и российскую валютуждут новые потрясения. В представленном примере средством выразительностиявляется не только расширение фразеологизма, но и метафоризация.Фразеологические единицы в языке современной газеты играют оченьважную роль при отображении многих, в первую очередь негативных процессов.Интересен материал журналиста газеты «Московский комсомолец» Ю. Новицкой,построенный на многочисленных разговорных фразеосхемах «АПК «рулит»,оптимизация не пройдет, и снова о кадрах», опубликованный в указанной газете.Статья имеет ироничный характер и стилизована под своего рода беседу.
Одним изпервых использованных в тексте фразеологизмов является книжное выражение,стать к рулю2, обозначающее начало работы нового регионального министрасельского хозяйства.Далеенапротяжениивсеготекстаиспользованыразговорныефразеологизмы, например, «власть продолжит холить и лелеять социалку населе». Если проанализировать исключительно устойчивые выражения, взятые изтекста, в целом автор публикации дает положительную оценку описываемымсобытиям. Читая полный текст статьи, мы убеждаемся в правильности такоговывода,следовательно,подобранныеавторомфразеологизмыявляютсясредствами речевой выразительности и несут в себе положительную оценку.Устойчивые выражения – одно из самых активно применяемых средствязыковой выразительности.
Широта их распространения объясняется несколькимифакторами. Во-первых, семантическим и стилистическим многообразием, т.е.обилие фразеологических единиц в составе русского языка позволяет оформить сих помощью практически любой контекст, иллюстрировать любую идею. Во-Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. − М.: Азбуковник,1999. − С.3312Телия В.В.
Зыкова И.В., Ковшова М.Л. Большой фразеологический словарь русского языка. − М.: АСТ-Пресс, 2019.− 567 с.72вторых, популярность прежде всего разговорных, а также многих книжныхфразеологизмов обеспечивает их узнаваемость, применение в оценочныхконтекстах,атакжепредоставляетобширныевозможностидлядефразеологизации.1.6.ВыводыМатериалы на экономическую тему, опубликованные в массовой газете«Московский комсомолец» и в специализированной деловой газете «РБК», васпекте использования лексических средств речевой выразительности имеют рядсходных черт и отличительных признаков.
Черты сходства обусловлены видомпечатных СМИ: оба издания – газеты. Ежедневность выхода номеров требует отавторов оперативности, а относительно небольшой допустимый объем публикаций– точности и краткости выражений. Нередко обе газеты освещают одни и те жесобытия, и в информационных материалах средства выразительности также схожи.Применение средств речевой выразительности в аналитических публикацияхво многом обусловлено редакционной политикой издания.
В редакционнойполитике газеты «МК» преобладает категоричность подачи информации, частопессимистичный анализ оформлен при помощи отрицательно окрашенныхоценочных средств. Это могут быть метафоры, олицетворения, книжная лексика,разговорные и просторечные выражения, инвективная лексика. «МК» нередкоакцентирует внимание на негативе, что обуславливает повышенную частотностьиспользованияотрицательноокрашенныхязыковыхсредств.Материалыуказанной газеты нередко содержат жесткую критику, что также способствуетактивному включению в текст оценочных языковых средств.Политика деловой газеты «РБК» иная – информирование и компетентныйанализ.
Этим обусловлено более существенное стилистическое разнообразиесредств языковой выразительности, нашедших применение на страницах этогоиздания. «РБК» обычно избегает конфронтации и открытых обвинений, поэтомуинвективная лексика и просторечия в публикациях деловой газеты появляются73обычно в репликах интервью или в процитированных высказываниях известныхполитиков, экономистов и т.п. Таким образом, авторы представляют оценкуопосредованно, т.е.