Автореферат (1168550), страница 11
Текст из файла (страница 11)
Толковый словарь русского языка. − М.: Азбуковник,1999. − С.180Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. − М.: Азбуковник,1999. − С.754253вписывается в контекст, эффективно иллюстрирует текст и служит отображениюавторской оценки. Стилистическая роль таких выражений очень важна.Исследователь О.С. Иссерс, описывая связь между словоформой и темпредметом или объектом, который она называет, справедливо замечает, что любуювещь, предмет, объект мы воспринимаем через слово-название.
Кроме того, послетого, как мы узнаем название предмета, мы в дальнейшем воспринимаем этотпредмет в первую очередь через его название1. Так термин из другойпрофессиональной сферы, не имеющей непосредственного отношения кэкономике, помогает автору публикации дать описываемому явлению новое имя,показать читателю ту сторону проблемы, которую журналист видит сам.Е.С. Кубрякова в свою очередь подтверждает это мнение − слова есть не чтоиное, как "средства активизации в нашем сознании когнитивных структур"2.Однако далеко не все книжные слова в экономическом тексте служатназванной цели. Они также призваны служить отображению объективной картиныпроисходящего и украшать текст – об этом говорит Е.А.
Свиридова3. Помимокнижный слов, разговорные и даже просторечные лексемы нередко служат этойцели,нокнижныеслова,какговорилосьранее,обладаютбольшейуниверсальность, а следовательно, широтой употребления.Немаловажную роль в газетном тексте играют устаревшие слова,перешедшие в разряд книжной лексики. Чаще всего они обладают эмоциональноэкспрессивнымикачествами,позволяющимиимстановитьсяважныминструментом отображения оценки в тексте: «На сегодняшний день все эти люди[самозанятые] пребывают в состоянии давящей неопределенности и гадают, чтопридумает государство, чтобы с их усредненных 20 тысяч дохода забрать своюмзду» (Московский комсомолец №27651 от 02.04.2018).
Мзда − устаревшее слово,и в современном словоупотреблении оно часто имеет негативную коннотацию.1Иссерс О.С. Речевой воздействие. − М.: Флинта: Наука, 2011. − С.57-59Кубрякова Е.С. В поисках сущности языка: когнитивные исследования. − М., 2012. − С.163Свиридова Е.А. Книжная лексика в современной прессе // Вестник Мичуринского государственногопедагогического института. − 2011. − №4. − С. 442354Рассмотрим возможную ситуацию построения этого предложения без включения внего указанной лексемы: «…забрать свое».
Мы видим, как существенноизменилось расположение смысловых акцентов, ведь забрать свое – забрать то,что принадлежит по праву; «…забрать налоги» − слово налог лишеноотрицательной экспрессии, которая необходима автору для оформления такогоконтекста. И мы видим, что слово мзда позволяет емко и точно выразить главнуюмысль – происходящее несправедливо.«Они себя относят к людям, а мы челядь» [о чиновниках и населении] (РБКонлайн версия от 25.11.2017).
Автор публикации, пересказывая мнения экспертов,выступавших на экономическом форуме, использует множество экспрессивныхвыражений, в числе которых, помимо устаревшего слова, входит сниженнаялексика (что у нас можно дербанить) и даже инвективы (Идиот! Его простокупили). Автор публикации сохранил эти языковые средства в своем тексте, чтобыпередать эмоциональность, с которой специалисты форума обсуждали актуальныепроблемы. Таким образом, в представленных примера мы видим явноеотображение негативной оценки событий.Устаревшая лексика способна привнести в текст неповторимый колорит.
Вопервых, важна ее собственная экспрессивная составляющая, во-вторых, немалуюроль играет соотнесение актуальных событий нашего времени с реалиямипрошлого. Проведение разнообразных исторических параллелей – эффективныйкомпозиционный прием для описания многих сложных явлений и событий, крометого, такая подача материала всегда субъективна.
Использование отдельных слов,историзмов или архаизмов, не вынуждает автора строит композицию текста понекоей особенной схеме, но позволяет достичь той же цели – проведенияисторических параллелей.Иногда книжные слова могут служить созданию иронии: «Московскиевласти продолжают реформирование транспортной сферы в столице. На этотраз длань столичной мэрии дотянулась до таксистов» (РБК онлайн версия от01.08.2012). В обоих толковых словарях лексема длань имеет помету «книжное», а55в словаре С.И Ожегова и Н.Ю. Шведовой – «старое» и «высокое».1 Впредставленном контексте значение рассматриваемого слова необычно, мэрия –властная структура отождествляется с богом; она имеет право по собственномуусмотрению карать грешников = таксистов.
Обыденность содержания в сочетаниис высокой лексикой служит созданию стилистического эффекта.В текстах на экономическую тему очень часто используется лексемагрядущий: грядущее назначение, грядущее повышение тарифов, грядущая сменаруководства, грядущий реконструкция – эти и многие другие контексты находимна страницах обеих рассматриваемых газет. В толковом словаре С.И. Ожеговагрядущий имеет помету «высокое»; данное слово нередко включено в текстынейтрального содержания и в иронические комментарии.Соглашаясь с мнение А.А. Тертычного о том, что негативные новости всегдапривлекают куда больше внимания, чем положительные или нейтральные,отметим, что ирония – действенные инструмент журналистского творчества в техслучаях, когда автор намеревается обратить внимание читателя на некиенегативные события или процессы, заставить его подумать и сделать выводы.Ироничные высказывания зачастую призваны воздействовать именно на разумчеловека.
«Не все ладно в королевстве Датском!», − уверяет А.А. Тертычный. Поего мнению, ирония – основной инструмент журналиста, используемый дляотображения всего несовершенного и ущербного2.Привлечение внимания читателя к тексту в целом и к отдельнымрассматриваемым вопросам также может актуализировать книжную лексику:«Многие клиенты банков остались и без квартиры, и с огромным долгом передбанком. Здравый смысл у нас тоже – «суверенный» (Московский комсомолец№27518 от 21.05.2014).
Суверенный − самостоятельный, не находящийся вподчинении3. Здравый смысл не может быть в прямом смысле подчинен кому- илиОжегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. − М.: Азбуковник,1999. − С.168Тертычный А.А. Ирония – извилистый путь к истине // Журналист. − 2004. − №3. − С.773Кузнецов С.А. Большой толковый словарь. //URL: http: //www.dic-academic.ru1256чему-нибудь, но точно так же он не может быть совершенно независимым, т.е.суверенным. Автор-журналист сознательно нарушает сочетаемость слов вконтектсе, чтобы проиллюстрировать абсурдность описанной ситуации.«ФАС была вынуждена показать «желтую карточку» «Сургутнефтегазу»за рост экспорта бензина на фоне неудовлетворенного внутреннего спроса наэтот товар» (Московский комсомолец №27651 от 02.04.2018) – в представленномпримете важную стилистическую роль играет термин из неэкономической сферы.Желтая карточка = предупреждение, которое при повторном нарушении влечетза собой дисквалификацию, исключение из игры, в данном случае – из участия вторговле.«Ратовать за развитие региона» (РБК онлайн версия от 12.12.2018) – вданном контексте использован книжный глагол ратовать, т.е.
«бороться,выступать в защиту». В словаре под ред. С.А. Кузнецова он имеет помету«книжн.»1, С.И. Ожегов и Н.Ю. Шведова относят его к высокой лексике2. Несмотряна ограниченность своего употребления, глагол ратовать имеет болеевыраженные стилистические качества, чем его общеупотребительные синонимы, апотому он нередко востребован газетными публикациями.Эти лексемы позволяют создать в тексте своего рода стилистические пятна.Нельзя сказать, что глагол ратовать и иные языковые средства, подобные ему,привносят в текст особое значение или транслируют специфическое отношениеавтора к предмету речи. Но они позволяют привлечь внимание читателя копределенным частям журналистского текстаЛексика патриотической тематики в отдельных случаях также служитстилистическим целям: патриот, патриотизм, родина, Русь и др.
Чаще всего вцелях создания иронии патриотическое слово используется в сочетании с наречиемили прилагательным, усиливающим его значение: «Хороший бизнесмен –обязательно патриот…» (РБК онлайн версия от 05.07.2018). Иные контексты,1Кузнецов С.А. Большой толковый словарь. //URL: http:// www.dic-academic.ruОжегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. − М.: Азбуковник,1999. − С.669257которые мы находим в материалах газет, также зачастую имеют ироническихподтекст: продовольственный патриотизм, вещевой патриотизм, чрезмерныйвино-водочный патриотизм и т.п.Такие лексемы обычно служат описанию ситуаций на рынке, когда гражданепредпочитают разнообразные отечественные товары.
Кроме того, патриотическаялексика может быть частью описания личности. В одних случаях цельюжурналиста является создание своего рода портрета бизнесмена «с человеческимлицом», в других случаях это может быть ирония по случаю неумеренных трат илипоказных действий чиновников: дорогостоящая подготовка к Дню города илиустановка новогодней елки по очень высокой цене, демонстративная покупкамэром города отечественного автомобиля.1.5.Использование фразеологииБольшая часть устойчивых выражений, существующих в русском языке,имеет древнее происхождение. Исследование и систематизация фразеологии –важный научный труд, в котором неоспоримы заслуги таких ученых, как М.В.Ломоносов, В.И.
Даль, М.И. Михельсон, И.И. Срезневский, Ф.И. Буслаев, А.А.Потебня, В.В. Виноградов в др. На протяжении долгого времени фразеологияявляется важным средством выражения мысли наравне с лексикой. Фразеология вомногом подвержена тем же явлениям, что и лексика, например, непрерывномупополнению и обновлению состава.Язык газеты очень чувствителен к проявлениям различных тенденций, иактивизация использования фразеологии не является исключением. В настоящеевремя широкое распространение в речи получили заимствованные фразеологизмы,а также разнообразные устойчивые выражения из сферы бизнеса, однако не сдаютсвоих позиций и традиционные русские разговорные выражения.
Оригинальныеили трансформированные фразеологические единицы нередки на страницахрассматриваемых нами газет. Одна из причин популярности устойчивыхвыражений в газетных текстах – абстрактивность. Фразеологическая абстракция,58использованная в газетном тексте на экономическую тему, представляет собойупрощенную абстракцию.