Автореферат (1167208), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Статический путь категоризации выражается посредствомназываниясоответствующегоклассаиобразованиякатегорий-идентификаторов, в то время как динамический способ формируется путемдемонстрации релевантного признака и образования категорий-дескрипторов.Мы полагаем, что фразеология немецкого языка основана преимущественно наформировании дескрипторов некоторого качества, а идиомы осетинского ирусского языков имеют в равной степени как структуру идентификаторов, так идескрипторов.Цель исследования состоит в изучении способов категоризации,представленных в семантической структуре идиом, механизмов формированиясубординатных классов, образной составляющей и национально-культурнойспецифики, определяемой через сопоставление данной субкатегории врассматриваемых языках и ее отношение к оценочности. Для достижения этойцели решаются следующие задачи:1) дальнейшее развитие современных методов исследования фразеологии;2) определение объема устойчивых словосочетаний, относящихся ккатегории «человек» в немецком, осетинском и русском языках;3) выявление состава концептов, по отношению к которым формируетсяуказанная категория;4) описание семантической структуры идиом, образующих субкатегорииполя «человек» в немецком, осетинском и русском языках;5) сопоставление выявленных категорий в рассматриваемых языках;6) выявление национально-культурного компонента в семантике ФЕнемецкого, осетинского и русского языков, объединенных вокруг субкатегорийкласса «человек».Материаломисследованияявляютсяфразеологизмынемецкого,осетинского и русского языков, отражающие динамический и статический8аспектыпроцессакатегоризации.Вработепроанализировано1140фразеологизмов немецкого языка, 675 фразеологизмов осетинского языка, 682фразеологизма русского языка.Теоретико-методологическая основа исследования состоит из 1)общегуманитарных концепций, изложенных в трудах Аристотеля, В.
фонГумбольдта, Й. Л. Вайсгербера, Д. С. Лихачева, А. Ф. Лосева, Ю. И. Лотмана,К.фонЭренфельсаидр.,2)положенийлингвистическойтеории,представленных в работах Ю. С. Степанова, В. И. Абаева, Е. С. Кубряковой,Дж. Лакоффа, Р. Маклори, О. К. Ирисхановой, В. Д. Аракина, Э. Косериу,Р. Ладо, Б. Потье и 3) теоретических выводов по исследованию фразеологии вклассических трудах В. В. Виноградова, В.
Н. Телия, Ю. П. Солодуба,Х. Бургера, Н. М. Шанского, И. И. Чернышевой, В. М. Мокиенко.Исследование,семантикой,устанавливающеефразеологическимикорреляцииклассамиимеждукогнитивнойнационально-культурнымиконнотациями идиом предполагает использование комплексного подхода.Поэтому мы использовали метод концептуального анализа, позволяющегонаиболее полно раскрыть структуру и механизм функционирования этихязыковых знаков, а также реконструировать мыслительную категорию,концепт, лежащий в основе формирования семантики фразеологизмов.В исследовании также применяется метод В.
Н. Телия, предполагающийсемантическую интерпретацию денотативного компонента с учетом егодиффузии и оценочной отнесенности, привлекаются данные о логическойструктуре внутренней формы и связи денотат-сигнификат.При построении класса «человек» применяется идеографический метод.Для определения специфики семантики устойчивых словосочетанийиспользуется сопоставительный метод, позволяющий выявить сходства иразличия в исследуемом нами объекте на основании типологических признаков.Научная новизна работы заключается: 1) в применении концепциикатегоризации на субординатном уровне; 2) в выделении оснований9функционально-семантическойтипологиифразеологиирассматриваемыхязыков; 3) в выявлении типологических признаков или tertium comparationisфразеологических классов, представляющих категорию «человек» в немецком,осетинском и русском языках на основании систематизированных намикритериев; 4) в выявлении сходств и различий в объекте – субклассахкатегории «человек» в немецком, осетинском и русском языках, выраженныхсредствами фразеологии; в определении их типов на основании выявлениякруга концептов, необходимость соотнесения с которыми и формируетуказанные субклассы; 5) в определении новых принципов представленияфразеологизмов во фразеологическом словаре;6) в выделении основаниячленения фразеологической системы осетинского языка; 7) в использованииновых инструментов и методов исследования, позволяющих изучать те областиконцептуальной системы, которые до сих пор не получили освещения.В работе используется понятие гештальта как формы организацииконцептуальной системы.
При этом формирование гештальта рассматриваетсяреверсивно по отношению к классическому определению – формированиекомпонентного состава гештальта зависит от гештальтного признака.В диссертации сформулировано понятие о концептах-модификаторах, атакже представлен их состав для категории «человек» в рассматриваемыхязыках;–рассмотреначастьпонятийнойсистемы,вкоторуювходятсубкатегории, включающие два и более признака;– определены структурные особенности внутренней формы идиомрассматриваемых языков;– представлены идеализированные когнитивные модели Дж.
Лакоффа(Idealized Cognitive Models), отражающие способ организации знаний,связанных с денотатом и квазиденотатом идиом;–проведено сопоставление концептуальных систем в немецком,осетинском и русском языках.10Положения, выносимые на защиту:1.
Идиомы служат одним из основных средств формирования субкатегорийкласса «человек» в немецком, осетинском и русском языках.2. Субординатные категории формируются на основании комплексаконцептов-модификаторов, реализующих в составе идиом внутреннююструктуру, а также свои внешние связи с другими концептами иликатегориями. Признаки, выражаемые денотативно-сигнификативнымблоком значенияидиом, функционируютнаосновекогнитивнойструктуры со свойствами гештальта.
Каркасом гештальта выступаютконцепты-модификаторы некоторой базовой категории.3. Модифицирующие концепты проявляют два типа структуры – открытыйи закрытый, предполагающие различную реализацию своих признаков.Тип структуры модификаторов обусловливает строение и функциюкатегорий.4. Категориальная семантика идиом делится на два типа – идентификаторыи дескрипторы. При этом тип структуры категории определяетмодифицирующий концепт.5. Во фразеологическом субклассе концепт-модификатор может бытьпредставлен либо одним признаком, либо совокупностью разнородныхпризнаков. При этом степень выраженности признака может варьировать.6. Рассматриваемые субклассы в осетинском, немецком и русском языкаххарактеризуются отсутствием прототипа категории.7.
Во фразеологических классах рассматриваемых языков даже в случаесходства содержательного ядра концептов-модификаторов выражаютсяразные периферийные признаки указанных концептов.8. В рассматриваемом идеографическом разряде немецкого, осетинского ирусского языков отношение к оценочности является преимущественнофиксированным, однако в некоторых случаях наблюдается флуктуация11оценки. Флуктуация оценки от положительной к отрицательной инаоборот происходит в зависимости от контекста.9.
Внемецкомиосетинскомязыкахколичествосубклассов,сформированных по отношению к отрицательным классифицирующимконцептам, заметно превосходит количество значений с положительнымзнаком. В русском языке это соотношение ближе к равенству.Теоретическаяценностьработызаключается:1)вразработкеконцепции категоризации на субординатном уровне; 2) в представлениисоответствующих актантов и когнитивных операций; 3) в определениикогнитивных структур, в состав которых включена сформированная категория;4) в выделении принципов изучения семантики фразеологизмов, позволяющихучитыватьвсетипыпорождающихоснований;5)впредставленииособенностей факторов, влияющих на формирование внутренней формы; 6) вразработке оснований типологии фразеологизмов немецкого, осетинского ирусского языков на основе представленных когнитивных структур и операций;7) в выявлении формально-содержательных сходств и различий в субклассахкатегории «человек» в немецком, осетинском и русском языках, выраженныхсредствами фразеологии, и определении их типов; 8) в способе описаниякультурной информации, играющей важную роль в понимании образномотивированных единиц.Практическая значимость диссертации определяется возможностьюприменения полученных результатов при описании значения фразеологизмов видеографических толковых словарях, объясняющих структуру субординатныхклассов и характер выражаемых ими признаков.
Материал исследования можетиспользоваться при чтении лекций по фразеологии как разделу лексикологии,для создания фразеологических корпусов, для практических занятий порассматриваемым языкам.Весьмаважнойможносчитатьвозможностьразработкиавтоматизированных языковых корпусов идиом, отражающих различные сферы12концептуальной системы с учетом их парадигматических и синтагматическихсвязей.Апробация работы: тема работы утверждена на заседании УченогоСовета ИЯз РАН, обсуждалась на заседаниях Сектора иранских языков ИЯзРАН,основныерезультатыпредставленынанаучныхконференциях:Международная конференция в честь 350-летия Санкт-Петербурга.
Спб., 2005;Международный конгресс «Язык, культура, Общество», Москва, 2009;Международнаяконференция«Актуальныепроблемылингвистикиипереводоведения», Самара 2010; Международная научная конференция«Живодействующая связь языка и культуры», Москва-Тула, 2010; Теория ипрактика современной науки. XII Международная научно-практическаяконференция, 29–30 декабря 2013; Современные проблемы гуманитарных иестественных наук. XVII международная научно-практическая конференция, г.Москва, 25–26 декабря, 2013; МГИМО, Вторая международная научнопрактическая конференция «Магия ИННО: новое в исследовании языкаи методике его преподавания» г. Москва, 24–25 апреля 2015 г.