Автореферат (1167208), страница 8
Текст из файла (страница 8)
Крометого, выдвинуто положение о категориях-классификаторах, представляющихсобой структуру, являющуюся одним из компонентов когнитивного процесса«субъект-отношение-объект» и замещающую в этом процессе сегмент«объект».Исследование способов субкатегоризациисредствамифразеологиидемонстрирует наличие двух путей – прямой и опосредованной, на основереализации открытых или закрытых концептов-модификаторов. Оба способакатегоризации связаны с вышеупомянутыми аспектами познавательнойдеятельности: прямым (статический аспект) и опосредованным (динамическийаспект).При прямой категоризации в значении идиом выражается класс, ккоторому говорящий относит категоризуемый объект.
Подобные категорииобразуются на субординатном уровне в результате взаимодействия концепта41модификатора и некоторой исходной категории в ходе когнитивной операции«модификациякатегории».Указанныекатегорииобозначаютсякакидентификаторы, поскольку они только называют некоторый класс.Процедура опосредованной категоризации понимается нами каккогнитивныйпроцесс,связывающийнекоторуюкогнитивнуюмодель(преимущественно некоторое действие) с определенной категорией.
Вофразеологии такой способ категоризации реализуется путем актуализациирелевантных когнитивных моделей, представленных в значении идиом,вследствие чего объект относится к субклассу, который характеризуетсяопределеннымикогнитивнымимоделями.Врассматриваемомслучаемодификаторы требуют раскрытия круга ситуаций, регулируемых ими, поэтомукатегории, функционирующие в их регулятивном поле, представляют собойдескрипции, являющиеся основанием для последующей категоризации.Процедуру рекатегоризации, наблюдаемую в семантике идиом в видеобработки когнитивной модели, выраженной во внутренней форме идиом,можно представить как процесс движения от называния признака крекатегоризации / субкатегоризации через обращение к гештальту ипредикацию признака в когнитивной структуре исходной категории.Взаимодействиеконцепта-модификаторасисходнойкатегорией,подвергающейся модификации, реализуется на уровне денотата – одном изосновных блоков значения идиом.
Трансформация денотативного компонентаотражает перемещение соответствующего класса и его включение в другиекогнитивные модели.На фоне денотативного значения осуществляется активация когнитивныхмоделей, которые, в отличие от задействованных структур, находятся впотенциально активном состоянии.Когнитивнаяпропозициональныхобработкаденотатакогнитивныхидиоммоделей–происходитфреймов,врамкахпропозицийиоценочных стереотипов – которые являются когнитивными комплексами,42включающими в себя фразеологические категории и отношения, связывающиеданные категории с другими элементами когнитивной модели.
В рамках этихкомплексов проходит процесс рекатегоризации исходной категории.Разработанная в настоящем диссертационном исследовании типологияидиом как средств категоризации основана на выделении корпуса идиом класса«человек» в немецком, осетинском и русском языках с последующимразделениемсубкатегорийрассматриваемогоклассанаосновелексикографических источников.
Формирование субклассов осуществлялось наосновании анализа словарных дефиниций базовых концептов и идиом – членовкатегорий.Работасполученнымиклассамидалавозможностьпроанализировать их структуру с точки зрения роли членов категории впроцессе рекатегоризации и соотношения дескрипторов и идентификаторов впроцессе реализации базовых концептов.В ходе проведенного анализа фразеологических единиц, представляющихсубкатегории класса «человек» в немецком, осетинском и русском языках,показано, что, с формальной точки зрения, модификаторы характеризуютсянесколькими типами реализации.
В случае реализации одного из признаковконцептов происходит его интенсификация; реализация нескольких признаковмодификатора сопровождается выделением некоторых признаков общегокласса с образованием отдельных групп в составе класса. Также отмечаетсяреализация внешних связей модификатора – как отношения к другомумодификатору, так и отношения к категории-классификатору.Выявленыразличныетипыотношениймеждуфразеологизмамирассматриваемых языков, отражающих, в основном, их различия.
Полноесходство реализованных признаков на основе сходной внутренней формывстречается довольно редко, в качестве подтипа этого отношения можнорассматривать сходство значений при наличии различных видов ВФ.Расхождения проявляются в тех случаях, когда во всех рассматриваемыхединицах представлен сходный признак релевантного концепта, но некоторые43ФЕ включают в себя дополнительные признаки из состава концептовмодификаторов; в качестве подвида этого типа можно рассматривать случаиобщего и частного представления некоторого признака.В идиомах реализуются как разные признаки, при наличии сходныхконцептов-модификаторов, так и сходные признаки разных концептов.Рассматриваемые признаки могут отсутствовать в одном из языков илибыть неравномерно представлены в соответствующих категориях. Кроме того,некоторый элемент семантической структуры модификатора может бытьпредставлен только в одном языке.Анализ позволил установить особенности процесса категоризации вотдельных языках.Составконцептовпризнаков,лежащихвосновеформированиярассмотренных субклассов, говорит о близости восприятия человека в русскоми осетинском обществе и довольно резком отличии немецких представлений обэтом объекте, что подтверждается большим количеством немецких понятий, ненашедших отражения в осетинской и русской идиоматике.Большоепреимущество дескрипторов над идентификаторами в немецком языке отвечаетобщей тенденции к опосредованной категоризации.Восетинскомирусскомязыкахсоотношениекатегорий-идентификаторов, представляющих некоторую категорию в виде комплексапризнаков и разнообразных отношений этой категории к позиции общества илиотдельного человека, и дескрипторов, выражающих отдельный признак даннойкатегории и связанную с ним функцию, близко к равенству.В соответствии с равной степенью проявления общих тенденций встратегии категоризации в рассматриваемых единицах осетинского и русскогоязыковнаблюдаетсяодинаковаястепеньраспространениякатегорий-идентификаторов и категорий-дескрипторов.По категоризационному типологическому параметру фразеологическиеклассы немецкого языка относятся к дескриптивному типу, осетинский и44русскийязыкихарактеризуютсясмешаннымидентификационно-дескриптивным типом.Выдвинутая в диссертации гипотеза, согласно которой категоризациясредствами идиом отражает два аспекта познания – динамический истатический, в ходе реализации которых статический путь категоризациивыражается посредством называния соответствующего класса и образованиякатегорий-идентификаторов, а динамический способ формируется путемдемонстрации релевантного признака и образования категорий-дескрипторов,подтверждается проанализированным материалом.Подводя итог проведенного исследования, можно утверждать, чтопредставленная концепция образования субординатных категорий позволяетобъяснить как семантические особенности идиом с точки зрения теориикатегоризации, так и их структуру в виде идентификатора некоторого классаили дескриптора отдельного признака.Основные положения и результаты диссертационного исследованияизложены в 38 публикациях автора общим объемом 33,5 печатных листов:Монография:1.
Гогичев Ч. Г. Когнитивные основания семантики идиом. – М.: Перо, 2011.– 176 с. (11 п. л.)Статьи в ведущих рецензируемых научных изданиях, рекомендованныхВАК Министерства образования и науки РФ для публикации основныхположений докторской диссертации:2. Гогичев Ч. Г. О книге М. И. Исаева «В. И. Абаев» // Вопросы филологии.– 2001. – №3. – С.
114-116. (0,3 п. л.)3. Гогичев Ч. Г. О когнитивных механизмах формирования ифункционирования идиом // Вопросы филологии. – 2009. – №3. – С. 6-13. (1,5 п.л.)4. Гогичев Ч. Г. Роль гештальта в семантике идиом // Материалы Vмеждународной научной конференции «Язык, культура, общество». – М., 24-27сентября 2009 г. / Научный журнал «Вопросы филологии». – РАН. РАЛН.МИИЯ. – Тезисы докладов. – С. 78-79. (0,2 п.
л.)455. Гогичев Ч. Г. Оценочный компонент семантики идиом // Вопросыкогнитивной лингвистики. – 2010. – №3. – С. 111-113. (0,45 п. л.)6. Гогичев Ч. Г. Трансляция моделей поведения в значении идиом //Вестник СОГУ. – 2010. – №1. – С. 170-172. (0,35 п. л.)7. Гогичев Ч. Г. Денотативный компонент семантики идиом //Экономические и гуманитарные исследования регионов. – 2011. – №3. – С. 102107.
(0,5 п. л.)8. Гогичев Ч. Г. Концепт «галиу» в осетинском языке // Мир науки,культуры, образования. – 2011. – №5. – С. 351-352. (0,5 п. л.)9. Гогичев Ч. Г. Культура в семантике идиом // Вестник СОГУ. – 2011. –№1. – С. 124-127. (0,5 п. л.)10.Гогичев Ч. Г. О структуре классов «интеллект человека» внемецком и осетинском языках // Мир науки, культуры, образования. – 2011. –№3. – С.
241-243. (0,55 п. л.)11.Гогичев Ч. Г. О субкатегориях класса «Интеллектуальныеспособности человека» в русском языке // Экономические и гуманитарныеисследования регионов. – 2011. – №3. – С. 123-127. (0,35 п. л.)12.Гогичев Ч. Г. Гештальт как организующий компонент семантикиидиом // Экономические и гуманитарные исследования регионов. – 2014. – №1.– С. 63-68. (0,5 п. л.)13.Гогичев Ч. Г.
О некоторых механизмах формирования категорийсознания // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2014. – №3. –Ч.1. – С. 67-70. (0,5 п. л.)14.Гогичев Ч. Г. Оценочность класса «странный человек» в немецкоми русском языках // Экономические и гуманитарные исследования регионов. –2014. – №2. – С. 68-74. (0,45 п.
л.)15.Гогичев Ч. Г. Процессы реализации когнитивных моделей взначении идиом // Мир науки, культуры, образования. – 2014. – №1. – С. 204207. (0,75 п. л.)16.Гогичев Ч. Г. Семантика фразеологического класса «смелость» внемецком, осетинском и русском языках // Гуманитарные, социальноэкономические и общественные науки. – 2014. – №3. – С.