Диссертация (1155281), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Эмоция первична для прагмемы, являетсяосновойактаоценки.«…эмоцииосуществляютпервичнуюдифференциацию всех внешних обстоятельств человека на положительно 62ценные и отрицательно-ценные. Это происходит в процессе собственнопознавательного чувственного акта, в ходе которого ощущение, восприятиеи представление связывают воедино эмоции и оценки с помощью «мостика»—мышления,чтовлингвистическойсемантикевыглядиткаксемантический вывод «суждение о ценности» и на данном этапедополняетсявыражением«наосновечувственных(эмоциональных)реакций» [Маркелова, 2013, с.
35]. Именно эмоции становятся отправнойточкой для выбора лексемы, обозначающей явление, характеризующей егокак положительное или отрицательное. Однако полностью исключатьобъективные свойства предмета из составляющих оценки в случае спрагмемой нельзя: говорящий всегда опирается на них при выборе лексемы,чтонаходитотражениевденотативныхсемах,составляющихсемантическую структуру прагмемы. При этом необходимо отметить, что вряде случаев выделить объективную составляющую оценки прагмемтруднее, поскольку признакам субъекта может быть дана разная оценка. Так,трудно говорить об объективной составляющей оценки таких слов, какгений, мерзавец и др.Сама суть прагмемы отражает двойственную природу оценки.
Этопроявляется уже в процессе оценки: субъект опирается на конкретныекачества и признаки объекта оценки, рационально осмысляя их и делаявыводы о них. Оценочный компонент значения прагмемы коррелирует сэмоциональной оценкой, тогда как предметный компонент значенияподразумевает, что говорящий опирается на конкретные признаки объекта,рационально осмысляя их.Эмоциональное и рациональное в прагмеме тесно связаны, при этомдоля эмоционального превалирует.
Это положение иллюстрируют прагмемыугнетать и мудрец. В толковом словаре под ред. Т. Ф. Ефремовой один изЛСВ, составляющих семантическую структуру слова угнетать – переносное«создавать тяжелое, подавленное настроение; мучить, удручать» (толкованиепо СЕ). Сема удручать реализуется в слове со значением «перен. крайне 63огорчать, приводя в подавленное, угнетенное состояние» (толкование по СЕ).Значение семемы огорчать – «причинять огорчение кому-либо; расстроить»(толкование по СЕ). Огорчение – «чувство досады, горечи, вызванное какойлибо неудачей, неприятностью» (толкование по СЕ).
Досада – «чувствонеудовольствия,раздражения,вызванноенеудачей,обидойи т.п.»(толкование по СЕ). Входящая в состав семемы сема неудовольствиеобладает сильным отрицательным оценочным значением, непосредственносвязанным с эмоциональным фактором.Главный ЛСВ, составляющий семантическую структуру слова мудрец,— «человек, обладающий высшим знанием; мыслитель» (толкование изМАС). Высший — превосходная степень к высокий в значении «имеющийотличные качества, достоинства».
Вывод о положительной оценке, т.е. окачестве знаний описываемого человека, связан с умозаключениямиговорящего, однако во многом основан на эмоциональной составляющей.Именно говорящий, основываясь, с одной стороны, на конкретных качествахобъекта оценки — знаниях — а с другой стороны, на собственных эмоциях,выбирает для описания объекта оценки слово мудрец из числа сходных посмыслу и эмоциональной составляющей слов и выражений — умный,разумный, здравомыслящий и др.Таким образом, категории рационального и эмоционального помогаютлучше понять природу прагмемы как сложного, комплексного явления, гдеденотативный компонент семантической структуры слова неразрывно связанс его оценочным, прагматическим компонентом.1.8. Отличие прагмем от других единиц оценочной лексикиГоворя о прагмемах, невозможно не уделить внимание их отличию отдругих единиц оценочной лексики — знаков-функций и знаков-коннотаций.В случае знаков-функций оценочная номинация представлена словом, вкотором оценка содержится в семантической структуре как семема (хороший,плохой).
В случае знаков-коннотаций оценка выражается словом, прямое 64значение которого ничего не определяет в отношении говорящего к объектуоценки. Переносное значение оценки создается за счет использованияассоциативного потенциала слова в контексте (Ее дочь очень красивая,настоящая куколка). [Маркелова, 2013, с.
49] Основное отличие прагмем отзнаков-функций состоит в том, что прагмема несет в себе помимооценочного еще и сигнификативное значение (в терминологии Л. В.Новикова, — собственно семантическое значение). Знаки-функции обладаютлишь прагматической функцией, тогда как для прагмем обязательна еще иденотативная функция: они не только дают оценку описываемому явлению,но и называют его, основываясь на его объективных свойствах. Очевидны иразличия в семантической структуре данных единиц: знаки-функцииобладают лишь семами с прагматическим значением, тогда как всемантической структуре знаков-прагмем обязательна еще и денотативнаясема.
Так, прагмему неприглядный в значении «непривлекательный на вид;невзрачный» (толкование из МАС) от знака-функции плохой отличаетналичие в ее семантической структуре денотативной семемы «внешний вид»и сигнификативной семы «невзрачный», интерпретируемой как «плохой»,что отражает неодобрение — эти компоненты значения отсутствуют всемантической структуре знака-функции плохой.Отзнаков-коннотацийпрагмемуотличаетвпервуюочередьнезависимость от контекста.
Однако, как будет рассмотрено далее, прагмемынередко способны сближаться с коннотациями и также требовать длявыражения оценки определенного контекста, который чаще всего выполняетсмыслоразличительнуюфункцию.Так,семантическуюструктурусуществительного радикал составляют два ЛСВ — «сторонник крайних,решительных действий, взглядов» и «сторонник радикализма (во 2 знач.)»(толкованияизМАС),т.е.«сторонникполитическоготечения,выступающего за проведение демократических реформ при сохраненииосновстроя».ДляразграниченияЛСВсловатребуетсяконтекст,подчеркивающий не совпадающие в словах семы. Ср.: Мечты и пульт 65заменили нам цензуру – освистанную, заклеймённую. Левые, правые,центристы – все против неё. Какой-нибудь радикал может поражатьсмелостью суждений, но как только речь заходит об ограничении свобод,возникает невидимая магическая граница («ЛГ», №41 (6342) от 19 октября2011); Год спустя нобелевского лауреата Рабина застрелил израильскийрадикал, нобелевский лауреат Арафат последние годы жизни провел визоляции в собственной резиденции, периодически окружаемой израильскимивойсками («АиФ», 9 октября 2015).Кроме того, нередко прагмемы близки к коннотациям в переходныхслучаях, когда единица оценочной лексики переходит из разряда коннотацийв разряд прагмем, так как ее оценочное значение становится неразрывносвязанным с предметным значением.
Так, в «Словаре русского языка» подред. А. П. Евгеньевой зафиксировано следующее значение слова ярмо:«деревянный хомут для упряжки рабочего крупного рогатого скота»(толкование из МАС). Однако слово все чаще употребляется в значениях,которые в словаре отмечены как переносные — «бремя, тяжесть» и «гнет,иго» (толкования из МАС): Социолог Дженнифер Гаувейн провела опросболее 1000 женщин, недавно переживших развод. Оказалось, что треть изних была в курсе того, что мужчина «не тот».
Почему же женщинысознательно надевают на себя это ярмо? («КП», 12 августа 2011)Однако перечисленные различия не препятствуют тому, что нередко водном синонимическом ряду оценочных номинаций оказываются оценкипрагмемыиоценки-коннотации,например:обида—огорчение—оскорбление — неприятность — унижение — укол — шпилька. В основесинонимии в данном случае лежит важный компонент семантики оценки —денотативная семантика лексических единиц.Среди других отличий прагмем от коннотаций следует отметить впервую очередь различия в их семантической структуре. В семантическойструктурепрагмемобязательноприсутствуетдвакомпонента—сигнификативный и прагматический, тогда как в семантической структуре 66знаков-коннотаций,напротив,присутствуеттолькосигнификативныйкомпонент, а прагматический компонент появляется лишь в определенномконтексте, при желании автора выразить оценку.
Так, семантическаяструктура прагмемы колкость состоит из двух ЛСВ — свойство поприлагательному колкий, т. е. «злой, язвительный» и «колкое замечание,язвительный намек» (толкования из МАС). Каждый из этих ЛСВ реализуетпрагматическую функцию, при этом слово не требует специальногоконтекста для выражения оценки. Существительное шпилька также способновыполнять прагматическую функцию, однако требует для ее реализацииспециальногоконтекста.Прямоезначениесловашпилька—«приспособление для закалывания волос в прическе» (толкование из МАС)— ничего не определяет в отношении говорящего к объекту оценки.Прагматическоезначениесловасоздаетсязасчетиспользованияассоциативного потенциала слова в контексте.
Благодаря семам «острый»,«колкий» слово употребляется в переносном значении «колкое, язвительноезамечание; колкость» (толкование из МАС): Поэтому шпильки в адреснашей страны не прошли безнаказанно. Иван потребовал извинений, а, недождавшись, ринулся в атаку («АиФ», 25 января 2016).Итак, различия между прагмемами, знаками-функциями и знакамиконнотациями проявляются в первую очередь на уровне семантики —семантическаяструктураданныхединицоценочнойлексикитакжеопределяет специфику реализации ими прагматической функции.1.9 Семантическая трансформация слов, реализующих прагматическуюфункцию.