Диссертация (1155278), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Василачиса де Хиальдино (Vasilachis de Gialdino, 2009), С. Альдеа, И. Васкеса(Aldea, Vázquez, 1991), Ф. Родригеса-Гонсалеса (Rodríguez González, 1991) иЭ. Бустоса (Bustos, 1977). В отечественном языкознании результатом подробногокомплексного рассмотрения манипуляции в СМИ на примере испанского газетнопублицистического дискурса стала монография М.В. Ларионовой (Ларионова,2015). Среди манипулятивных стратегий ГПД М.В.
Ларионова выделяетпресуппозицию как элемент общих знаний коммуникантов, использованиенациональных стереотипов, эвфемизмов и метонимии, нумеризацию языка,прецедентную номинацию, а также построение метафоры. Нам представляется,что вестиментарное описание в ГПД также можно выделить в отдельную тактику,которая комбинированно использует приёмы выше перечисленных стратегий.Манипулятивный механизм вестиментарного описания обладает уникальнойкогнитивной природой. С одной стороны, он схож с метонимией, а точнее, ссинекдохой, поскольку одежда как часть образа становится выражением общегоотношения к личности.
Примечательно ещё и то, что внутри самого описаниясмысловую нагрузку получают определённые элементы (галстук, воротник, цветрубашки, длина юбки), которые несут на себе значение всего костюма. Такимобразом, деталь костюма становится важнее самого костюма и выражает егозначение, а костюм становится выражением характеристики личности, словно онявляется естественным продолжением тела и неотъемлемой частью человека. Сдругой стороны, вестиментарное описание можно рассматривать как своего родаэвфемизм, то есть развёрнутое описательное выражение неких черт личностичерез особенности одежды, о которых было бы нетактично говорить открыто.Внутри самого описания костюма различаются и черты метафоры. Примеромтому может служить использование цвета как обозначения политическойпринадлежности или некоторых элементов одежды как символов идеологическойборьбы.Крометого, описание костюмав ГПДвсегда опираетсянапресуппозицию, включающую в себя национальные стереотипы.
Таким образом,с конструктивной точки зрения вестиментарное описание использует весь спектр29лингвокогнитивных средств скрытого влияния на сознание читателя с цельюизменения представлений последнего об окружающей его действительности.1.3.Содержание понятий «концепт» и «коннотативное значение».
Рольинтертекстуальной коннотации в манипулятивной функции ГПДПредставления об окружающем нас мире формируются во многомблагодаря языку, на котором мы говорим с рождения, и под воздействием языков,которые мы осваиваем в течение нашей жизни. Происходит это потому, что языкобладает исторической памятью. Благодаря ему мы храним и передаём не толькособственный опыт, но и получаем опыт народа и мировидение, заключённое внём.Языккакносительлингвокультурологического(С.Г. Воркачев,В.И.знаниянаправленияКарасик,Г.Г.рассматриваетсявкогнитивнойСлышкин,Г.В.рамкахлингвистикиТокарев).Учёные-когнитивисты уже давно пришли к выводу о том, что язык необходимоисследовать не только со статической позиции «универсальной формы первичнойконцептуализации мира и рационализации человеческого опыта» (Попова, 2010,с. 12), но и с точкикоммуникативногозрения его активного воздействия на членовсообществапосредствомзашифрованнойвконцептахинформации, в совокупности составляющих когнитивную картину мира народа.Концепткакосновноепонятиекогнитивнойлингвистики,будучиневидимой мыслительной категорией, обречён на многозначность трактовок.Учёные-когнитивисты разделились во мнении о том, какой аспект необходимоставить во главу угла при выработке определения концепта: культурологический,семантический,философскийилипсихофизиологический.В.И.Карасикопределяет концепты как «ментальные образования, которые представляют собойхранящиеся в памяти человека значимые осознаваемые типизируемые фрагментыопыта» (Карасик, 2004, с.59), причём внутри самих концептов он выделяет30ценностную, понятийную и образно-перцептивную стороны (Карасик, ук.соч.,с.71).По мнению С.Г.
Воркачева концепт является «единицей коллективногознания,имеющейязыковоевыражениеиотмеченнойэтнокультурнойспецификой» (Воркачев, 2004, с.51-52).Е.С. Кубрякова считает, что концепт – это «оперативная единица памяти,ментального лексикона, концептуальной системы и языка мозга, всей картинымира, квант знания» (Кубрякова, 1997, с.90-92).Вслед за З.Д. Поповой и И.А. Стерниным, систематизировавшимимножество определений концепта в рамках разных направлений когнитивнойлингвистики, концептом мы называем «дискретное ментальное образование,являющееся базовой единицей мыслительного кода человека, обладающееотносительно упорядоченной внутренней структурой, представляющее собойрезультат познавательной (когнитивной) деятельности личности и общества инесущеекомплексную,энциклопедическуюинформациюоботражаемомпредмете или явлении, об интерпретации данной информации общественнымсознанием и отношении общественного сознания к данному явлению илипредмету» (Попова, Стернин, 2010, с. 34).
Однако далее З.Д. Попова иИ.А. Стернин подчёркивают, что «не все концепты имеют ценностнуюсоставляющую и этнокультурная специфика для концепта не обязательна»(Попова, Стернин, ук.соч., с. 35), с чем мы в нашем случае вынуждены несогласиться ввиду выбранного нами дискурсивного подхода к изучениюязыковых явлений. Исследование дискурса включает комплексное рассмотрениеязыковых произведений, вербализующих концепты, с учётом намерений автора иособенностей его языковой личности, включающих национальный колорит.Концепты не всегда имеют языковое выражение. Концепт почти никогда неприравнивается к лексическому значению слова, поскольку он является понятиемгораздо более широким и часто служит родовым понятием для целой группыслов.
Значение концепта может быть передано максимально только описательно,31а потому обладает известной долей субъективности и неоднозначности винтерпретации. В сознание концепты закладываются, начиная с детства и далеена протяжении всей жизни, сначала благодаря родному языку и культуре, а затемпо мере личностного и профессионального развития и изучения другихиностранных языков. Закрепившись в памяти, концепт включается в процессмышления,пробуждаемыйспомощьюразныхвнешнихраздражителей:предметов, звуков, картинок, явлений, слов, предложений, текстов и т.д.Концепт формирует в сознании человека представление о предмете илиявлении, обладая всеобъемлющей энциклопедической информацией, он такжесообщает о ситуативно-обусловленной оценочности и валентности.
Внутриодного коммуникативного сообщества совокупность всех концептов образуетконцептосферу, которая представляет собой не что иное, как унифицированнуюсистему мышления определённой группы людей. Концептосферы различныхкоммуникативных сообществ могут не совпадать в объёме, могут иметь лакуны иэндемики, а их концепты будут иметь различия в интерпретации, что доказываеттот факт, что любая концептосфера не полностью покрывается языком.
Даже врамках одного коммуникативного сообщества для того, чтобы передать полнотуконцепта человек вынужден прибегать к экстралингвистическим приёмам,например, иллюстрациям. И наоборот, изображение не может быть одинакововоспринято двумя или большим количеством людей, если только оно несопровождается описанием.Частьконцептосферы,нашедшаявыражениевязыке,являетсясемантическим пространством этого языка. Причём основным носителем знанияоб окружающей действительности является не собственно денотативное значениеязыковых знаков (слов, словосочетаний, фраз и сверхфразовых единств), а ихинтертекстуальноеконнотативноезначение,котороепоопределениюфранцузского семиолога Р.
Барта являет собой «связь, соотнесенность, анафору,метку, способность отсылать к иным — предшествующим, последующим иливовсе ей внеположным — контекстам» (Барт, 2001). Если денотативное значение32рассматривается сознанием «автономно», то коннотативное всегда анализируетсяв ряду других текстов, образующих дискурсивное пространство языка.Коннотативное значение слова в ставшем классическим пониманииЛ. Ельмслева относится к прагматической стороне языка и является отражениемсубъективно-коллективногоотношения,«котороезакрепленовсистемеэстетических или этических ценностей данного языкового сообщества» (Садиков,2014, с. 183).
Вслед за А.В. Садиковым под коннотативным значением слова мыпонимаем «все ассоциации, связанные с определённым понятием и закреплённыев языке (психологические, культурные, социальные)» (Садиков, ук.соч., с. 200).Однако подчеркнём, что в настоящем исследовании коннотация рассматриваетсяне с точки зрения функциональной стилистики, а в рамках дискурсивногоанализа, поэтому под ассоциациями в выше цитируемом определении мыпонимаем не умозаключения, к которым читатель приходит, анализируя знак вряду подобных ему в системе языка, а отсылки к его лингвокогнитивному опыту,вызывающие в сознании определённые концепты в ходе комплексного анализарассматриваемой единицы. Отчасти наше понимание коннотации объясняетпротивопоставление знаний и представлений, выделенное В.В.