Диссертация (1155263), страница 8
Текст из файла (страница 8)
Пугаются комаров,медведей». Здесь эффективен прием противопоставления: респондентсоотносит себя и новые поколения, которые близки к исчезновению,на основанииотношенияктрадиции.ПозиционированиеАлексеемЖирковым себя как хранителя традицией неслучайно: по его словам, онпроисходит из рода шаманов, поэтому богатства Камчатки для него – нерыба или золото, а лишь культура народов.96Стеллер Г. В. Описание земли Камчатки. – Петропавловск-Камчатский, 1999. – С. 240.37Еще одним уровнем репрезентации этнокультуры ительменов врассматриваемом интервью является бытование традиции в широкомпонимании данного термина, т.е. как механизм межпоколенной передачи.Впрочем, несмотря на то, что герой заявляет о своей активной позиции вотношении возвращения молодых людей к корням, его вывод звучитоднозначно: «Будущего у нас нет».
Разрешение проблемы видится ему всоздании резерваций, где «нет места белому человеку с его киосками имагазинчиками», однако выход останется исключительно в форме идеи,потому что «большинство откажется жить в этих условиях».В аспекте традиции рассматривается и гастрономическая культура.В частности, несколько раз интервьюируемый сожалеет, что теперь люди неедят мухоморы. Действительно, исследователи отмечают, что употребление впищу красного мухомора было частью пищевой культуры народов северовосточной Сибири97. В тексте описывается галлюциногенное действие этогоядовитого гриба на человека: «Одна шляпка – и всю ночь работаешь сосвежей головой.
От трех грибов – легкое веселье. От десяти –галлюцинации». С меньшим эмоциональным накалом звучит фрагмент оприготовлении рыбы: «...брали головки лосося, перекладывали икрой – и безсоли в бочонок на неделю». А. Жирков не задается целью отразитьгастрономическую культуру, он характеризует ее словами: «так, желудочныедела», – и упоминает лишь о проблеме исчезновения рыбы из-за развитиярыбной промышленности.В качестве дополнительного аспекта рассматриваются художественноетворчество и восприятие природы.
Описание природы занимает в текстенезначительное место, обделено фактографичностью и подчинено приемупротивопоставления. Восхищение респондента природой Камчатки и97Верещака Е. А. Традиция использования красного мухомора (по этнографическим материалам чукчей,коряков, ительменов) / Е. А. Верещака // Сибирский сборник – 4: Грани социального: антропологическиеперспективы исследования социальных отношений и культуры : памяти российского этнографа-тунгусоведаНадежды Всеволодовны Ермоловой / отв. ред. В.
Н. Давыдов, Д. В. Арзютов ; РАН. ИЭА им. Н. Н.Миклухо-Маклая. – Санкт-Петербург : МАЭ РАН, 2014. – С. 326–339.38«невероятными песнями и танцами» сменяется выводом о том, что «пройдетпоколение, и все пропадет».Такимобразом,репрезентациивинтервью-монологеэтнокультурыстановитсяглавнейшимсобственносредствомпрямаяречьпредставителя этноса. Рассказывая о себе как о носителе традиционныхценностей, респондент обозначает собственную картину мира, формируетцепь оценочных суждений.Форма интервью-монолога позволяет ослабить представление тойстороны жизни героя, которая лишена этнической окраски.
Респондентможет быть показан исключительно как субъект традиционной культуры, внезависимости от общероссийской идентичности. Так, в интервью «Заглянуть вдушу»98,авторзнакомитчитателясоСветланойМатрехиной,представительницей саамского народа. Судя по краткой биографическойсправке,женщинаявляетсяэкономистомпопрофессиииведетобщественную деятельность, связанную с развитием саамской культуры.Однако в самом тексте интервью нет ни единого указания на это; отсутствиесовременногосоциокультурногоконтекстапозволяетреспондентусосредоточиться именно на представлении коренных основ этнокультурысаамов.Саамы являются оленеводческим народом, поэтому респондент уделяетэтому большое внимание: «У многих тотемное животное – олень.Неудивительно.
Олени – наша жизнь: еда, лекарство, одежда, дома,транспорт и душа. В тундре не растут помидоры и огурцы, не выживаюткоровы, козы и овцы. На одних грибах и ягодах долго не протянешь. Мыедим оленье мясо, пьем молоко, из рогов делаем лекарства.
Из шкур шьемшапки и унты, строим дома, мастерим ритуальные бубны. А если надонавестить саамов на другом конце тундры, опять на помощь приходятолени»; «Есть у нас и олени для души, друзья. Это, в первую очередь, самки.Мы называем их важенками. Самку нельзя убивать, она мать, дает жизнь98Миронова К. Заглянуть в душу // Вокруг света. – 2017. – №5 (2920). – С. 56-60.39другим оленям»; «Благодаря оленям появился саамский "календарь".
В немвосемь времен года: зима, зима-весна, весна, весна-лето, лето, лето-осень,осень, осень-зима». Каждый из этих сезонов связан с переходом оленей нановое пастбище»99.Название публикации – «Заглянуть в душу» – отсылает к основной ееидее – демонстрации духовного мира саамов с помощью обозначенияэтнокультурных черт.
В частности, респондент сосредотачивает внимание натрадициях шаманизма и языческих верованиях. Следует сказать, что саамыприняли православие, однако, как у некоторых других народов Севера,Сибири и Дальнего Востока, процесс перехода на новую системувероисповедания оказался длительным и находился в параллели ссоблюдениемязыческихтрадиций.Человек,руководящийдуховнойпрактикой, имел название «нойд» («нойда»), и его деятельность скореесоотносилась не с шаманизмом, а с ритуалом в широком смысле.Исследователи отмечают, что традиций передачи знаний от нойда другомунойду в современном мире не существует, однако можно встретить«некоторые ритуалы, связанные с приношениями земле и воде, свозведением любого строения, плодовитостью оленей, удачей на охоте ирыбалке, а также с жизненным циклом и оберегами»100.Репрезентация этнокультуры саамов в части языческих верований вданном тексте строится именно на конфликте между реальным иирреальным.
Респондент утверждает, что прошла своеобразный ритуал«возвращения души», связанный с посещением нойды: «Помню, как мневернули душу. Я легла на лавку, шаманка (нойда по-нашему) легла рядом,вплотную. Только так можно вызвать помощника – тотемное животное"пациента". Почему приходится возвращать душу? Ну, например, умерблизкий родственник, не можешь его отпустить, и часть тебя за ним уходит.Или болезнь душу раскалывает. Или горе, невзгоды. Мне "вынули" душу99Там же, с. 58.Кучинский М. Г. Саами Мурманской области: очерк современного положения // Труды Кольскогонаучного центра РАН. – 2011. – №3 (6).
– С. 121.10040люди, к которым я опрометчиво обратилась за поддержкой. Нойда вошла втранс, призвала духов. А я просто лежала и ждала. Вскоре мне стало хорошо.Теперь я счастлива»101. Также в тексте отмечены условия, позволяющиесаамам обращаться за помощью к духам: «Когда идешь за помощью к нойде,нужно прихватить подарок для духов. Деньги или еду. Саамы говорят: «Есливаше желание до сих пор не исполнилось, значит, оно не оплачено». Восколько оцениваете свою просьбу, столько и дайте.
Лучше, если это орехи,сало, фрукты – пища, которую едят животные, ведь они посредники междунами и духами»102.Для традиционной религии саамов характерно наделение мест и вещейсвященным значением, для обозначения этого существует специальное слово– «сейд» (в частности, определенное количество водных объектов Кольскогополуострова называются Сейдозером). Сейдом могут быть крупные камни:по верованиям саамов, такой сейд имеет прямое отношение к духам, итребует жертвоприношений103.
Героиня интервью говорит об этом как ореальной практике современного саама: «Вообще, с желаниями мы приходимк сейду – священному камню. Это главный проводник к духам. Он обычностоит у входа в поселение. Мы для защиты своей деревни нашли древнийсейд, оставшийся от предков, среди руин старых саамских жилищ. Саамывсегда находили сейды по наитию. Идут по тундре и вдруг чувствуют: вотздесь непростой камень. Или знак какой-нибудь получают от духов.
<…>Сейд выполняет просьбы в обмен на подношения. Мы ставим у его подножиямиску с едой. Но подарки не помогут, если ты пришел с недоброй душой:камень останется глух к проклятиям в адрес неприятных вам людей илитребованиям наказать обидчиков. Закон саамов – не вмешиваться в чужуюжизнь»104.101Миронова К. Заглянуть в душу // Вокруг света. – 2017. – №5 (2920).
– С. 57.Там же, с. 58.103Кучинский М. Г. Саами Мурманской области: очерк современного положения // Труды Кольскогонаучного центра РАН. – 2011. – №3 (6). – С. 121.104Миронова К. Заглянуть в душу // Вокруг света. – 2017. – №5 (2920). – С. 60.10241Так, репрезентация этнокультуры малочисленных народов в интервьюмонологе может строиться на основе позиционирования этой культуры какчасти объективной реальности, несмотря на то, что в современном миреязыческие верования не оказывают такого определяющего влияния на жизньлюдей, в отличие от раннего периода развития, когда подобная системаценностей позволяла объяснить происходящие вокруг явления. Это можносвязать с тем, что обозначенные публикации из журнала «Вокруг света»,вышедшие в рубрике «Голос крови», подчинены цели показать отношениепредставителей коренных этносов к традиционным компонентам своейкультуры, репрезентировать их через личность.Как было отмечено, второй разновидностью интервью-монолога сэтнокультурным содержанием мы называем тексты, непосредственно непосвященныенеразрывнопредставлениюсвязанасобразаэлементамиэтноса.жизни,Этническаяимеющимикультурапрактико-ориентированный, прикладной характер.
В частности, народы Севера, в силупроживаниянатерриториях,вынужденысоотноситьэтотзанятыхфактпромышленнымснормамиосвоением,традиционногоприродопользования: «В современных условиях перспективы сохранения иразвития культуры коренных малочисленных народов Севера в значительнойстепени определяются промышленным развитием регионов их проживания.Добыча углеводородов, политика государства в сфере недропользования исамо присутствие промышленных компаний на Севере существенноизменили социально-экономическое и этнокультурное развитие народовСевера»105.Привлекаемые в данном контексте тексты СМИ базируются именно наидее сочетания элементов традиционной жизни и новых цивилизационныхусловий.
В публикации «Северное влияние»106 проблематика заявлена уже в105Новикова Н. И. Взаимодействие коренных малочисленных народов и промышленных компаний / Север исеверяне. Современное положение коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего ВостокаРоссии / Отв. ред.