Диссертация (1155251), страница 27
Текст из файла (страница 27)
А зачастую языковая игра приводит к определеннымдвусмысленностям в интерпретации освещаемых событий. Это мешаетформированию позитивных представлений о Китае.Русскоязычный медиаобраз Китая является многокомпонентнойструктурой,котораяскладываетсянаосновенесколькихинформационных потоков: российских СМИ, интернет-ресурсов ирусскоязычных китайских СМИ. При этом в интересах Китая функции«мягкой силы» воздействия могут выполнять только лишь русскоязычныеСМИ, созданные Китаем и ориентированные на российскую аудиторию.Активизация выпуска русскоязычных СМИ с учетом особенностейроссийской интернет-аудитории сопровождается не только языком,стилем вербальных текстов, но и использованием фотоматериалов присовмещении вербального и визуального кодов для подробного изложенияинформации.Развитие газеты «Жэньминь жибао» в полной мере отразилоизменения, происходящие в периодической печати Китая. В целомсодержание публикаций демонстрирует социально-политическую исоциально-экономическую обстановку в Китае в условиях развитияреформационного движения, которое отразилось и на жанровой палитрепубликаций, в которой стали преобладать материалы информационногохарактера.
Возросло и количество публикаций по социальной тематике. В146то же время количество больших по объему аналитических илипропагандистских статей неуклонно снижалось.«Азиатское иллюстрированное приложение Россия и Китай» - этоспециализированный журнал, посвященный взаимоотношениям междуэтими двумя странами и имеющий две редакции: в Москве и в Пекине.Материалы о Китае, которые пишутся в журнале российскими авторами,имеют более обычную для российской аудитории стилистику, языковые иречевые средства.
С одной стороны, это облегчает восприятиеинформации о чужой стране, так как автор говорит с читателями наодном языке с точки зрения культурного пространства. Однако в то жевремятакиематериалылишеныкитайскогонациональнойкитайскойкультуры,котораяпрочувствованарусскоязычнымиавторами.контекста,неБогатаяможетиаурыбытьинтереснаяинформация о Китае, безусловно, влияет на его медиаобраз и участвует вформировании имиджа, хотя и остается статичной, иногда черезчурпозитивной, лишенной критического взглядя, что уменьшает к нейдоверие со стороны аудитории. Редакция журнала отчасти берет на себярегуляцию направления формирования имиджа Китая, напрямую заявляяо приоритетах с помощью отдельной рубрики «Выбор редакции».Ключевымивекторамиимиджевойполитикижурналастановятсяэкономическое сотрудничество, межгосударственные связи и туризм.Журнал «Китай» также имеет и печатную, и сетевую формы.Редакция журнала является полностью китайской.
в целом медиаобразКитая формируется как в освещении его самостоятельных поступков,связанных с внутренней жизнью страны, так и через его отношения сдругими странами, в частности – с Россией. Такой медиаобраз становитсяполезным инструментом формирования внешнего странового имиджаКитая только в том случае, если его черты оформляются в соответствии сособенностями медиадискурсной ситуации.147Печатно-сетевые СМИ (то есть такие издания периодическойпечати, которые имеют первично бумажный, а затем - и сетевой формат)являются наиболее традиционными и ценностно устойчивыми в системесовременных СМИ КНР, становление которых происходило принепосредственном участии и влиянии советской журналистики. Жизнь исобытия в Китае освещаются в печатно-сетевых изданиях двух видов.
Вопервых,этороссийскиеспециализированными,целикомСМИ,которыепосвященнымимогутКитаю,бытьилиобщественно-политическими, в которых освещаются наиболее значимыесобытия, происходящие во всем мире, в том числе и в Китае. Во-вторых,это китайские СМИ, которые выпускаются на русском языке китайскимижурналистами, следовательно, их публикации подвергаются переводуили литературной обработке, но в целом сохраняют специфику написанияжурналистских материалов, присущую китайской традиции печатныхСМИ.
Следовательно, с точки зрения целенаправленного формированияимижда наиболее эффективен именно второй вид СМИ, в котором итематика, и жанры, и уровень осмысления события могут бытьспранированы в рамках формирования и реализации имиджевойинформационной политики КНР.Ключевыми факторами, определяющими специфику языка и стиляпечатно-сетевых китайских СМИ на русском языке, являются: 1)обусловленностькультурно-историческимитрадициямикитайскойжурналистики; 2) направленность на российскую аудиторию и учет ееинтересов и потребностей; 3) жанрово-тематическая заданность всоответствии с имиджевой информационной политикой Китая.
В точкепересечения этих трех факторов и формируются стилевые и языковыеособенности журналистских материалов о Китае в основных китайскихрусскоязычных печатно-сетевых СМИ, к которым относятся газета«Жэньминь жибао», Азиатское иллюстрированное приложение «Россия иКитай» и журнал «Китай».148Язык и стиль этих изданий отличается строгостью, сдержанностью,простотой и глубиной. Большинство материалов имеет заголовкипредложения.Синтаксисжурналистскихтекстовдемонстрируетдоминирование простых двусоставных предложений с прямым порядкомслов, при котором подлежащее стоит на первом месте. Лексическийуровень языка в целом характеризуется большим количеством словнейтральной лексики, а также устойчивых лексических конструкцийспециальной общественно-политической лексики, которые и сегодняопределяют своеобразие языка китайских СМИ.
Стилистика текстовсоответствуетклассическимпараметрамикритериямгазетно-публицистического стиля: публикация в целом выполняет обе ведущиефункции – информационную и воздействующую, убеждающую. Так Китайпредстает живым, активным персонажем мировой политики, действиякоторого направлены в позитивное русло мирных прогрессивныхнамерений.В целом язык текстов выдержан в строгом литературном книжномстиле,вкоторомточечнаяпублицистической лексикистандартностьвыраженийгазетно-сочетается с экспрессивными средствамиобразной выразительности, однако в них отсутствуют так ярко присущиероссийскойсовременнойжурналистикеизлишнееразговорноевоздействие, языковая игра, граничащая со стебом. Это помогает отразитьособенности китайского менталитета, китайской культуры, китайскоговзгляда на мир в русскоязычных текстах китайских печатно-сетевыхизданий, предназначенных для российской аудитории.149ЗАКЛЮЧЕНИЕСистема СМИ КНР представляет собой многокомпонентнуюструктуру.
Одним из компонентов системы СМИ КНР являются печатносетевые ресурсы, которые создаются Китаем на русском языке с цельюпродвижения имиджа КНР в российской аудитории через формируемыйими медиаобраз. Важнейшей особенностью китаской печати стало ееактивное участие в решении идеологических и морально-этическихпроблемобщества.неизменнымПриостаетсявсехтакойтрансформацияхважнейшийимодернизацияхпринципкитайскойжурналистики, как ее народность, верность идеям и задачам деятельностипартии и общества, о котором заявил еще Цзян Цземинь, которыйподчеркивал, что народная журналистика в период строительствасоциализма призвана отстаивать интересы общества, интересы народа.Потребовалосьукреплениередакционногоруководства,совершенствование профессионального уровня журналистов, ориентацияпубликаций на интересы народных масс путем предоставления ейвсесторонней, высокой по качеству и отражающей потребности обществаинформации. Было признано, что реформа должна коснуться содержанияи форм журналистской пропаганды, сделать публикации информационнонасыщенными, увеличить количество коротких новостей, сделать болеедоступными и понятными большие материалы.
Доступность, облегченнаястилистика, универсальность становятся важными качествами стиляжурналистской работы.В условиях развития рыночных отношений китайская прессавырабатывает несколько важных принципов работы с аудиторией. Вопервых, это необходимость удовлетворения читательских требований,ориентация на предпочтения аудитории. Такой подход обеспечиваетчитательский интерес, который теперь начинается существенно влиять наработу редакций СМИ. Во-вторых, территориальная обусловленность,150которая для периодической печати в бумажном формате имеет большоезначение. В-третьих, рыночные отношения заставили пересмотреть ориентирыредакционной деятельности с четом повышения конкурентности и уровняпродаж на основе исследований читательского спроса.Именнов«качественныегазетахбыликритерии»сформулированытакихтакновостныхназываемыепубликаций:содержательность, новизна, значимость, контрастность и стильность.Такие материалы, соответствующие этим критериям, в современныхусловияхмогутнаиболееэффективновыполнятьнетолькоинформационную, но и познавательно-просветительскую, агитационную,воздействующую функции.