Диссертация (1155251), страница 29
Текст из файла (страница 29)
При этом в интересах Китая функции«мягкой силы» воздействия могут выполнять только лишь русскоязычныеСМИ, созданные Китаем и ориентированные на российскую аудиторию.Активизация выпуска русскоязычных СМИ с учетом особенностей156российской интернет-аудитории сопровождается не только языком,стилем вербальных текстов, но и использованием фотоматериалов присовмещении вербального и визуального кодов для подробного изложенияинформации.Развитие газеты «Жэньминь жибао» в полной мере отразилоизменения, происходящие в периодической печати Китая. В целомсодержание публикаций демонстрирует социально-политическую исоциально-экономическую обстановку в Китае в условиях развитияреформационного движения, которое отразилось и на жанровой палитрепубликаций, в которой стали преобладать материалы информационногохарактера. Возросло и количество публикаций по социальной тематике.
Вто же время количество больших по объему аналитических илипропагандистских статей неуклонно снижалось.«Азиатское иллюстрированное приложение Россия и Китай» - этоспециализированный журнал, посвященный взаимоотношениям междуэтими двумя странами и имеющий две редакции: в Москве и в Пекине.Это позволяет публиковать в журнале материалы и на русском, и накитайском языках.
Материалы о Китае, которые пишутся в журналероссийскими авторами, имеют более обычную для российской аудиториистилистику, языковые и речевые средства. С одной стороны, этооблегчает восприятие информации о чужой стране, так как автор говоритс читателями на одном языке с точки зрения культурного пространства.Однако в то же время такие материалы лишены китайского контекста,ауры национальной китайской культуры, которая не может бытьпрочувствована русскоязычными авторами. Поэтому большая частьномеров журнала отводится интервью с китайскими персоналиями. Темсамым богатая и интересная информация о Китае, безусловно, влияет наего медиаобраз и участвует в формировании имиджа, хотя и остаетсястатичной, иногда черезчур позитивной, лишенной критического взглядя,что уменьшает к ней доверие со стороны аудитории.
Редакция журнала157отчасти берет на себя регуляцию направления формирования имиджа Китая,напрямую заявляя о приоритетах с помощью отдельной рубрики «Выборредакции». Ключевыми векторами имиджевой политики журнала становятсяэкономическое сотрудничество, межгосударственные связи и туризм.Журнал «Китай» также имеет и печатную, и сетевую формы.Редакция журнала является полностью китайской.
в целом медиаобразКитая формируется как в освещении его самостоятельных поступков,связанных с внутренней жизнью страны, так и через его отношения сдругими странами, в частности – с Россией. Такой медиаобраз становитсяполезным инструментом формирования внешнего странового имиджаКитая только в том случае, если его черты оформляются в соответствии сособенностями медиадискурсной ситуации.Особенностями развития печатно-сетевых китайских СМИ нарусском языке является следующее:- печатно-сетевые СМИ (то есть такие издания периодическойпечати, которые имеют первично бумажный, а затем - и сетевой формат)являются наиболее традиционными и ценностно устойчивыми в системесовременных СМИ КНР, становление которых происходило принепосредственном участии и влиянии советской журналистики.
Поэтомуроль печатно-сетевых периодических изданий в формировании имиджаКитая в России имеет особое значение;- жизнь и события в Китае освещаются в печатно-сетевых изданияхдвух видов. Во-первых, это российские СМИ, которые могут бытьспециализированными,целикомпосвященнымиКитаю,илиобщественно-политическими, в которых освещаются наиболее значимыесобытия, происходящие во всем мире, в том числе и в Китае. И те, идругие создаются российскими журналистами, которые не владеютдоскональным пониманием специфики китайской действительности ипишут публикации о Китае, исходя из своих представлений о ценности изначимости событий, явлений или персоналий. Во-вторых, это китайские158СМИ,которыевыпускаютсянарусскомязыкекитайскимижурналистами, следовательно, их публикации подвергаются переводуили литературной обработке, но в целом сохраняют специфику написанияжурналистских материалов, присущую китайской традиции печатныхСМИ.
С точки зрения целенаправленного формирования имижданаиболее эффективен именно второй вид СМИ, в котором и тематика, ижанры, и уровень осмысления события могут быть спранированы врамках формирования и реализации имиджевой информационнойполитики КНР;- ключевыми факторами, определяющими специфику языка и стиляпечатно-сетевых китайских СМИ на русском языке, являются: 1)обусловленностькультурно-историческимитрадициямикитайскойжурналистики; 2) направленность на российскую аудиторию и учет ееинтересов и потребностей; 3) жанрово-тематическая заданность всоответствии с имиджевой информационной политикой Китая. В точкепересечения этих трех факторов и формируются стилевые и языковыеособенности журналистских материалов о Китае в основных китайскихрусскоязычных печатно-сетевых СМИ, к которым относятся газета«Жэньминь жибао», Азиатское иллюстрированное приложение «Россия иКитай» и журнал «Китай».Язык и стиль данных СМИ отличается строгостью, сдержанностью,простотой и глубиной.
Большинство материалов имеет заголовкипредложенияСинтаксисжурналистскихтекстовдемонстрируетдоминирование простых двусоставных предложений с прямым порядкомслов, при котором подлежащее стоит на первом месте Лексическийуровень языка в целом характеризуется большим количеством словнейтральной лексики, а также устойчивых лексических конструкцийспециальной общественно-политической лексики, которые и сегодняопределяют своеобразие языка китайских СМИ Стилистика текстовсоответствуетклассическимпараметрамикритериямгазетно159публицистического стиля: публикация в целом выполняет обе ведущиефункции – информационную и воздействующую, убеждающую. ТакКитай предстает живым, активным персонажем мировой политики,действиякоторогонаправленывпозитивноерусломирныхпрогрессивных намерений.В целом язык текстов выдержан в строгом литературном книжномстиле,вкоторомточечнаяпублицистической лексикистандартностьвыраженийгазетно-сочетается с экспрессивными средствамиобразной выразительности, однако в них отсутствуют так ярко присущиероссийскойсовременнойжурналистикеизлишнееразговорноевоздействие, языковая игра, граничащая со стебом.
Это помогает отразитьособенности китайского менталитета, китайской культуры, китайскоговзгляда на мир в русскоязычных текстах китайских печатно-сетевыхизданий, предназначенных для российской аудитории.Жанровое, стилистическое и языковое своеобразие СМИ Китая нарусском языке обусловлены спецификой функционирования системыСМИ КНР, а также тенденцией формирования единого российскокитайскогоинформационногопространства.СМИ,специальновыпускающиеся на языке страны-реципиента, становятся важнымсредством создания медиаобраза страны-отправителя за рубежом, аследовательно, и значимым инструментом формирования имиджастраны-отправителя в представлении массовой аудитории странырецепиента.Печатно-сетевые СМИ, которые издаются Китаем на русскомязыке, являются специфическим компонентом системы СМИ КНР изначимым фактором формирования медиаобраза Китая на русском языке,способствующим продвижению имиджа Китая в России и обладающимцелымрядомособыхязыковыхижанрово-стилистическиххарактеристик, обусловленных особенностями создания данных СМИ.160СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫПартийные и государственные документы:1.
ДэнСяопин.ОсновныевопросысовременногоКитая.-М.:Издательство политической литературы, 1988.2. Дэн Сяопин. Строительство социализма с китайской спецификой:статьи и выступления. - М.: Палея. - 479 с.3. Конституция КНР.- М. 1982.4. Лю Шаоци. О проекте Конституции Китайской Народной Республики.ДокладнапервойсессииВсекитайскогосоветанародныхпредставителей в Пекине 15 сентября 1954.
- Политический отчет ЦККПК VIII Всекитайскому съезду Компартии Китая. 15 сентября 1956./Отчетный доклад о работе Центрального Комитета КПК первойсессии VIII Всекитайского съезда партии 5 мая 1956 г. - М.,Госполитиздат, 1960. - 195 с.5. Мао Цзэдун. Избранные произведения. Т.1-4. - М.: Издательствоиностранной литературы, 1953.6. Мао Цзэдун. Революция и строительство в Китае: Речи и выступления.- М.: Палея - Мишин, 2000. - 472 с.7.