Диссертация (1155205), страница 3
Текст из файла (страница 3)
С целью реализации исследования идетального изучения языкового материала проведён обзор источников илитературы. В качестве источников русскоязычного и англоязычногостоматологического терминофонда использовались российские и зарубежныелексикографические и справочные издания, глоссарий эндодонтическихтерминов, стоматологические и медицинские энциклопедии и словари,13словарь нанотехнологических и связанных с нанотехнологиями терминов.Важнымисточникомавторитетныевыборкимонографии,стоматологическимпрофессиональнойучебникидисциплинам,стоматологическиетекстыиучебныеаутентичные(научныелексикистатьисталипособияпопрофессиональныеспециалистов-практиков,международная классификация стоматологических заболеваний, протоколылечения,инструкциидокументация)исопоставленныхлекарственныхэлектронныеисредств,ресурсы.проанализированныхатакженормативнаяКоличественныйтерминов,объёмформирующихтерминологические поля Стоматология / Dentistry составил 2256 единиц, изних 1180 русских и 1076 английских терминов.Цельюисследованияявляетсявыявлениеуниверсальныхиспецифических свойств терминологических полей Стоматология / Dentistryв области структуры, парадигматических отношений, словообразования,способов представления терминами ядерно-периферийных зон.Для достижения поставленной цели было необходимо решитьследующие задачи:1.Изучитьсовременныеподходыканализуиописаниюпрофессионального дискурса.2.Определить ареал терминов в русском и английском языках,формирующих соотносительные поля Стоматология / Dentistry.3.Представитьорганизациюмоделирусскоязычногоианглоязычного полей и провести семантический анализ терминов.4.Выявить основные системные свойства терминов, формирующихполя Стоматология / Dentistry в обоих языках.5.обоихИсследовать специфику парадигматических отношений терминовполейклассификациювсопоставляемыхивыявитьязыках,типытерминологических групп.14создатьотношенийихвнутритематическуюисследуемых6.Проанализироватьструктурутерминовиспецификуихсловообразовательного процесса в границах полей Стоматология / Dentistry.В соответствии с целью и задачами исследования применялисьобщенаучные методы – описательный, сравнительно-сопоставительный,распределительный (или дистрибутивный), а также частнолингвистическиеметодики дискурс-анализа, контент-анализа, лингвокультурологическогоанализа, полевой модели, метод структурного анализа; были использованыприёмыанализасочетаемости,словарныхдефиниций,количественногоподсчёта,лексико-семантическойэтимологическогоикомпонентного анализа.Научная новизна исследования заключается, во-первых, в выявленииотносительно самостоятельных терминологических полей Стоматология /Dentistry в русском и английском языках; во-вторых, в определениитерминологических ареалов, формирующих названные поля; в-третьих, виспользовании комплексного подхода к изучению стоматологическогодискурса обоих языков; в-четвертых, в описании специфики пополнениятерминологического фонда полей; в-пятых, в создании тематическойклассификациитерминов;в-шестых,ввыявленииособенностейтерминологического нейминга в русском и английском языках на материалеединиц названных полей; в-седьмых, в определении ареала и путейсловообразованиятерминов,составляющихновыемикрополяНаностоматология / Nanodentistry внутри основных полей Стоматология /Dentistry, что свидетельствует об их динамичности, взаимосвязанности, атакже доказывает структурно-семантическую упорядоченность.
Новизнадиссертации состоит в том, что в ней с учётом взаимодействия русской,английскойилатинско-греческойтерминологиивыявленыобщиезакономерности пополнения и развития терминологических единиц в областистоматологиивисследуемыхязыках,атакжетерминообразовательного процесса в каждом из них.15уникальныечертыТеоретическая значимость исследования определяется тем, что вработе анализируются различные дефиниции лексико-семантического поля ина основе этого конкретизируется его формулировка, уточняется понятие«терминологическое поле», представляются дефиниция термина «нейминг» ифакты нейминга в стоматологическом дискурсе, уточняется классификациятерминов-аббревиатур в отношении их образования и графическогопредставлениявнаучныхдостаточной/недостаточнойтекстах,поднимаетсяинтерпретациисодержаниявопросотерминов,выраженных аббревиатурой.
Предпринятый анализ позволил выявитьсловообразовательныйстоматологическихисследованиеитерминов,семантическийчтообщетеоретическихвноситпроблемспособыопределённыйтерминологии.созданиявкладвРезультатысравнительного анализа лексико-семантических терминологических полейпозволяют установить закономерности происходящих языковых изменений впрофессиональном дискурсе и составить представление о состоянии языкамедицины на современном этапе и раскрыть и описать универсальную илингвокультурологическую составляющую в терминосистемах русского ианглийского языков. Определение полевой организации терминов разныхязыков позволяет оформить словники для терминологических словарейразных типов, провести подготовительную работу для формированиятерминологических стандартов, представить термины в определённомлогическом отношении друг к другу.Практическая ценность исследования заключается в возможностиприменения полученных данных в лингводидактических целях в вузовскомпреподавании теории дискурса и теории межкультурной коммуникации,сопоставительной лексикологии, переводоведения (с учётом разграниченияпонятий институционального и профессионального дискурса).
Материалыисследования могут найти применение в области преподавания курсаиностранного языка и основ медицинской терминологии на базе латинскогоязыка, дисциплины ”Русский язык и культура речи”, стоматологических16дисциплин,атакжевразработкеспецкурсовисеминаровполингвокультурологии, сравнительно-историческому и сопоставительномуязыкознанию, в научно-исследовательской деятельности студентов, внаписании курсовых, магистерских и дипломных работ, в процессе обученияспециальной терминологии студентов медицинских вузов и аспирантов, атакже при подготовке учебных пособий и словарей.
Полученные висследовании данные открывают перспективы для составления словарястоматологических терминов.Положения, выносимые на защиту:1. Стоматологическая терминология в русском и английском языкахструктурируетсявиерархическиорганизованныетерминополяСтоматология / Dentistry, представляющие собой открытые, развивающиесяполиядерные системы, динамика которых проявляется в расширении иуглублении ядерных, околоядерных и периферийных зон, в наличиисемантических отношений синонимии, антонимии, омонимии, гиперогипонимии между терминами и широкого спектра путей словообразования.2. Терминологические поля соотносимы, потому что включают в обоихязыках разные по структуре и происхождению термины, объединённыетематическим признаком конкретной медицинской сферы деятельности –стоматологией.3. Основным типом семантических отношений языковых единиц,выявленных в рамках тематических групп терминов сопоставляемых языковявляются родо-видовые отношения, определяющие субординацию терминовв полевых структурах Стоматология / Dentistry, обусловливаются какобщими, так и специфическими законами словообразовательного процесса,по-разному проявляющимися в неродственных лингвокультурах, которыеоснованы не только на лингвистических, но и на экстралингвистическихтрадициях.4.
Структурные модели стоматологических терминов в обоих языкахпредставлены однокомпонентными и многокомпонентными терминами. В17зависимости от способа образования и характера отношений с другимитерминами анализ структуры выявляет дифференцированные типы такихтерминов: производные, непроизводные и образованные словосложением исложением корней. Сложные термины русского и английского языковобозначаютбольшийвысокоспециализированноеобъеминформациипопонятие,сравнениюпозволяютспередатьоднокомпонентнымитерминами.5. Наряду с единством происхождения базовой части терминов обоихполей (греко-латинская основа), фиксируются специфические для каждойструктуры свойства, касающиеся пополнения и развитиямедицинскогодискурса в русском и английском языках: так процесс заимствования всовременном английском метаязыке уступает в количественном отношениитаким процессам номинации, как словообразование и семантическаядеривация, а в русском языке пополнение происходит за счёт заимствований(частотного − из английского языкаи гораздо менее частотного из немецкогоязыка).Апробация исследования.Диссертационная работа и её отдельные главы обсуждались назаседании кафедры русского языка, литературы и методики обучениярусскому языку иисследовательскойлитературе и конференцииработыППСгуманитарно-педагогическогопо итогам научно-Южно-Уральскогоуниверситета.государственногоОсновныерезультатыисследования изложены на международных конференциях: Международнаянаучная конференция, приуроченная к юбилею Заслуженного деятеля наукиРоссийскойФедерации,Белгородскогоуниверситетадокторафилологическихнаук,национальногоисследовательскогогосударственногоНиколаяФёдоровичаАлефиренко(январьпрофессора2015),XМеждународная научно-практическая конференция «Язык и культура»,Челябинск, кафедра иностранных языков Челябинской государственнойакадемии культуры и искусств (март 2015), IX Международная научно18практическая конференция «Высшая школа: опыт, проблемы, перспективы»,Москва, РУДН (апрель 2015).Теоретические и практические положения диссертации также нашлиотражение в научных статьях.