Диссертация (1155180), страница 33
Текст из файла (страница 33)
Некоторые добавляют к этому рядуСтивенсона. Потому что без Конан-Дойла и Честертона не было бы вроманах Акунина детективной интриги, без Стивенсона — поисков кладов и«клуба самоубийц», а без Агаты Кристи — самого принципа размещениявсех этих атрибутов приключенческой беллетристики в обжитом и милом174сердцу солидного читателя пространстве литературной классики»261. ОбразШерлока Холмса представляет собой конгломерат образов литературного икультурного «русского» Холмса, формировавшийся на протяжении XIX ипервой половины ХХ столетия.«Узница башни», как было отмечено выше, представляет собой «точкусборки» мотивов, составляющих основу «Нефритовых четок», что делает еене только центром автоаллюзий сборника, но и его метатекстом. «Сигумо»,таким образом, становится точкой предсказания основных мотивов сборника,а замыкающая «Нефритовые четки» повесть «Узница башни» - точкойсборки основных мотивов и метатекстом, обнажающим прием.РезюмеВ целом, указанные мезотекстовые связи и группировка текстов«Нефритовыхчеток»мезотекстуальныхвотсылокзависимостипозволяютотсинтертекстуальныхуверенностьюговоритьиосознательном использовании Борисом Акуниным мезотекстовых связей вкачестве инструмента игры с читателем.
Не случайна позиция рассказа«Сигумо», который с точки зрения мезотекстовых связей входит в однугруппу не с «Table-talk 1882 года», «Из жизни щепок», «Нефритовымичетками» и «Чаепитием в Бристоле» (как в разделении по интертекстуальнымсвязям). Это след двойственной природы «Сигумо», первоначальнонаписанного для другого сборника – «Кладбищенские истории».В целом, мезотекстовые связи практически во всех случаях отсылают крусской литературе, причем интересен тот факт, что практически всеконкретные произведения, имеющие мезотекстовые связи с повестями ирассказами «Нефритовых четок», очень известны – это входящие в261Потанина Н.
Диккенсовский код «фандоринского проекта» // Вопросылитературы,2004,№1.//Электронныйресурс:http://magazines.russ.ru/voplit/2004/1/pot.html175школьнуюпрограмму«ЕвгенийОнегин»,«Горе от ума»,«Гроза»Островского и ее критический анализ, «Маленькая трилогия» Чехова, «АннаКаренина» Толстого, «Село Степанчиково и его обитатели» Достоевского ипр.
Менее известным является только текст Гумилева, задействованный в«Перед концом света». Вероятнее всего, мезотекстовые связи «Нефритовыхчеток» рассчитаны на легкую идентификацию текста – его детали должныбыть известны даже не очень начитанному человеку. В «Перед концомсвета» же использован менее известный текст в силу того факта, что в самойповести задействован мотив шифрования и расшифровки текста.Глубина проникновения мезотекста во всех произведениях разнится, ив то же время она тесно связана с интертекстуальным слоем.
Так, в «СкарпееБаскаковых», имеющейобширныесвязис«СобакойБаскервилей»,мезотекстовые связи задействованы меньше, чем, к примеру, в «Table-talk1882 года», не имеющем конкретной связи с определенным текстом ЭдгараПо.При различных функциях интертекстового и мезотекстового слоя в«Нефритовых четках» приемы включения их в текст совпадают. Так, краснойнитью через весь сборник проходит игра с именами персонажей, анализкоторой позволяет вскрыть как мезотекстовые, так и интертекстуальныесвязи. Помимо этого, элементы мезотекста задействованы в сюжете, вдеталях характеристики персонажей, их репликах и пр.На мезотекстуальном уровне проявляет себя и пародийная функциявведенных в текст реминисценций и аллюзий – Акунин не только и нестолько отсылает к корпусу текстов русской литературы XIX века, сколькопародирует постмодернистскую традицию отсылки к этим текстам, создаетпастиш, отсылающий к текстам как классиков, так и современников (ВиктораПелевина, Владимира Сорокина).
Также во многих случаях мезотекстовыеаллюзии реализуют и полемическую функцию: акунинская трактовкаколлизий, представляющих собой аллюзию к Чехову, Достоевскому,Островскому, Грибоедову, отличается от общепринятого «школьного»разбора произведений этих авторов.176ЗАКЛЮЧЕНИЕПроведенный анализ позволяет сделать следующие выводы.1.Рассмотрение понятия интертекстуальности в контексте анализаэтого явления у зарубежных и отечественных исследователей (Ю.
Кристева,Р. Барт, Н. Пьеге-Гро; Б.М. Гаспаров, Ю.М. Лотман, В.В. Руднев, И.П.Ильин, Г.К. Косиков, В.П. Москвин, Н.А. Фатеева и др.) выявляетнеобходимость разграничивать широкое и узкое понимание данного термина.Вширокомсмыслеподинтертекстуальностьюпонимаетсялюбоевзаимодействие текстов (в форме подражания, имитации, стилизации,пародии,переводаипр.).Вузкомпониманииданноготерминаинтертекстуальность как явление имеет ограниченные временны́е рамки: вэтом смысле говорить об интертексте можно только применительно кпостмодернистскойиИнтертекстуальностьвтекстопорождающеймногослойныепозднейузкомстратегией,семиотическиемодернистскойлитературе.пониманиитерминаявляетсяпозволяющейсоздаватьсложныесистемытекстов,рассчитанныенадешифровку читателем.2.Помимо этого, для интертекстуальных связей определяющимфактором становится рецептивная эстетика: текст получает градуальноепрочтение в зависимости от уровня подготовленности читателя, чтопозволяет вести речь о поверхностных и глубинныхрецепциях,расщеплении текстов в читательском сознании, множественности смыслов итак называемых «матрешечных» аллюзиях, когда наличный текст отсылает ктексту-донору, который, в свою очередь, также связан с другим текстомдонором и пр.3.БорисАкунинсоединилинтертекстуальныестратегиипорождения текста с детективными установками, создавая «фандоринскийпроект»каквзаимодействиесчитателем,способнымнетолькопосоревноваться с героем-сыщиком в поисках преступника, но и проследить177сложные интертекстуальные связи, вложенные в текст.
В новеллах иповестях«Нефритовыхчеток»доминирующейстратегиейявляетсяформирование многослойной смысловой кодификации: текст одновременнопроецируется на совокупность других текстов, аллюзии к которым получаюткак эксплицитное, так и имплицитное выражение.4.Сборник «Нефритовые четки» представляет собой чрезвычайноинтересный случай взаимодействия различных интертекстуальных стратегийна эксплицитном и имплицитном уровне.
Для разграничения двух основныхстратегий в этом сборнике мы считаем целесообразным диверсификациюсобственно интертекста и мезотекста. Термин «мезотекст» введен в целяхрешения поставленных в данном исследовании задач. Под мезотекстом мыпонимаем скрытый межтекстовый диалог, реализуемый с помощьюимплицитных аллюзий. При этом мезотекстовый слой, по нашему мнению,может быть выделен только в тех текстах, в которых существуетинтертекстуальный слой, отчетливо и эксплицитно выделяемый автором спомощью ономастического кода, заимствования мотивов, знаковых деталей ипр. Мезотекстовые связи всегда «тоньше», чем интертекстуальные, ихтруднее заметить, они значительно менее очевидны, однако часто проявляютсебя теми же способами (например, игра с ономастической системойпроизведения).5.В сборнике Бориса Акунина «Нефритовые четки» мезотекстовыйслой введен намеренно, как и интертекстуальный.
Об этом свидетельствуеткомплементарностьфункцийинтертекстаимезотекста.Всеинтертекстуальные связи, эксплицитно обозначенные в заголовочномкомплексе и прослеживающиеся по тексту рассказов и повестей сборника,содержат в себе отсылки к классическому европейскому, американскому ияпонскому детективу–срединихотсутствуютсвязистекстамиотечественной литературы. В противоположность интертекстуальному слою,мезотекстовый слой в «Нефритовых четках» подразумевает только связи сотечественной литературой и отечественной традицией перевода.1786.Функцииинтертекстаимезотекстапозволятразделитьпроизведения, включенные в «Нефритовые четки», на две группы, которыеидентичны по первому и по второму критерию: в тех рассказах, которыесодержат отсылку к конкретному тексту в виде интертекстуальных связей,мезотекстовый уровень связей не является ключом к разгадке.
В техрассказах, интертекстуальные связи которых отсылают не к одномуконкретному тексту, а к корпусу текстов (объединенных определеннымгероем – мисс Марпл, судья Ди, комиссар Мегрэ), роль указателя разгадкидетективной истории выполняет мезотекстовый уровень (при этом всоответствии с обозначенными выше принципами шифрования мезотекста внем отсутствует непосредственное указание на преступника, мезотекстовыйдиалоглишьИсключениепривлекаетсоставляетвниманиетолькокрассказопределенному«Сигумо»,персонажу).открывающий«Нефритовые четки» - он создавался первоначально для другого сборника, нооказался и предвестником замысла «Нефритовых четок».7.Как мезотекстовому, так и интертекстовому слою свойственнаполиаллюзийность,выстраивание«зеркальногокоридора»аллюзий,столкновение в рамках аллюзии нескольких различных произведений.Функции введения в текст аллюзий и того, и другого уровня, - игровая,полемическая, пародийная – в равной степени релевантны как дляинтертекста, так и для мезотекста.
Этот принцип является циклообразующими позволяет говорить о целостности «Нефритовых четок» как книги.Выстраивание автором множественных аллюзий и реминисценций позволяетсоединить текст с широким корпусом прецедентных текстов, включающих нетолько собственно литературные, но и философские, исторические июридические источники.8.Акунин заполнил «детективную» лакуну русской литературы.Именно поэтому тексты «фандоринского цикла» имеют обширные связи какс традицией классического английского детектива, так и с восточнойтрадицией – китайскими и японскими детективными произведениями.179Однако Фандорин, задуманный как сыщик, вооруженный не толькоисключительными умственными способностями, но и владеющий секретамимастерства японских ниндзя, во многом отличается от типичного героядетектива зарубежной литературы.