Диссертация (1155177), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Жирмунский. В основном методами историкокультурного подхода они пытались восстановить незамеченные ранее связимежду фольклором и современными произведениями, между западной ирусской литературой. Одной из основополагающих теорий в фундаментедисциплины стала теория А. Веселовского о «встречных течениях». Ученыйполагал, что принимающая сторона должна нуждаться во влиянии,стремиться наполниться опытом литературы более зрелой.
Естественно,восприемник обязан переработать прецедентный текст, адаптировав подисторический контекст, национальные традиции и менталитет. ТакжеА. Веселовский считал, что сравнительный метод — тот же исторический,однако «учащенный,повторенныйв параллельных рядах,в видахдостижения возможного полного обобщения» 26.
Во многом опираясь именнона его труды, последователи сравнительного метода, углубили анализЖирмунский В. Средневековые литературы как предмет сравнительноголитературоведения // Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. – Т. XXX.Вып. 3. – М., 1971. – С. 185–197.23Дима А.
Принципы сравнительного литературоведения. – М.: Прогресс, 1977. –С. 181.24Там же. – С. 181.25Там же. – С. 11.26Веселовский А. Историческая поэтика. – М.: Высшая школа, 1989. С. 372220влиянийизаимствованийдотеорииполифоническоготекстасмногосторонними литературными контактами.Особенно важныймомент в сравнительномлитературоведениивыделил Ю. Виппер в работе «О некоторых теоретических проблемах теорииискусства», опубликованной в 1990 году.
В частности, он указал, что в 50-е–60-е годы XX века итогом полемики между американскими и французскимикомпаративистами стал отказ делить литературы на «влияющую» и«воспринимающую»27. Так обозначились закономерные сомнения, чтоиноземная, более развитая литература и задает абсолютный вектор развитиямолодой.Сравнительному методу не было полного доверия из-за «натянутостисхожих мест» и невыработанной методологии исследования.
Ученыекритиковали изыскания друг друга, отрицая наличие якобы найденных ихколлегами межлитературных связей. Так, А. Бем, известный критикбуквализма, в статье «К вопросу о влиянии Шатобриана на Пушкина» (1911)разнес работу В. Сиповского, в которой это влияние доказывалось 28. Вдругом труде «К уяснению понятия историко-культурного влияния» (1916)он оспаривает влияние Пнина на Пушкина 29. Наиболее жестко выглядитоценка, данная век спустя после зарождения дисциплины. В книге«Методология литературоведения» А.
Андреев критикует сравнительноелитературоведениезанесостоятельностьметодологии,отсутствииконкретных приемов и узость поисков влияния. Поэтому, считает ученый,дисциплина не может отделяться от «цельной» комплексной методологииВиппер Ю. О некоторых теоретических проблемах истории литературы / ВипперЮ. Б.
Творческие судьбы и история: О западноевропейских литературах XVI – первойполовины XIX века. – М.: Художественная литература, 1990. – С. 292.28Подробнее: Бем А. К вопросу о влиянии Шатобриана на Пушкина // Пушкин и егосовременники: Материалы и исследования / Комис. для изд. соч. Пушкина при Отд-ниирус. яз. и словесности Имп. акад. наук. – СПб., 1911. – Вып.
15. – С. 146–163.29Подробнее: Бем А. К уяснению понятия историко-литературного влияния: (Поповоду статьи А.С. Полякова «Пушкин и Пнин») // Пушкин и его современники:Материалы и исследования / Комис. для изд. соч. Пушкина при Отд-нии рус. яз. исловесности Имп. акад. наук. – Пг., 1916. – Вып. 23/24. – С.
23–44.2721анализа литературного произведения и должна лишь вносить посильныйвклад в изучение текста30.Некоторые ученые, среди которых и В. Жирмунский, полагали, что«одной только литературной модой» системные повторения литературныхпроцессов в разных странах не объяснить 31. Влияние литературноепревосходилообъемвлиянийдругогорода:исторических,культурологических.
Так, однотипность фабулы и проблематики в древнемэпосе и фольклоре вполне могли быть спровоцированы повторяемостьюисторических процессов и параллельным развитием мировоззренческоймысли. Однако В. Жирмунский утверждал, что заимствование не унижаетвосприемника: только с помощью установления сходств и различий можноопределить истинную специфику отдельной литературы 32. Того же мненияпридерживался Г. Поспелов, заявивший, что «всякое историческое изучениелитератур, при любом методе, необходимо основывается на сравнениипроизведений разных народов, эпох, направлений и т. д.» 33. Примечательно,что очень похоже рассуждал О. Мандельштам, полагавший, что «нет бытиявне сравнения, ибо само бытие есть сравнение» 34.Мнение самих литераторов о заимствованиях разнится.
Известно, однине «украдут» даже рифмы, другие не брезгуют адаптацией уже известногосюжета. Современники Шекспира, как и он сам, творчески перерабатывали вдрамы новеллы малоизвестных итальянских авторов. Вольтер метафорическиназывал заимствование добрососедской просьбой огня из камина: ты берешьего для своего очага, а затем отдаешь другим, в итоге огонь у всех.Подробнее об этом: Андреев А. Методология литературоведения. – Мн.: ДизайнПРО, 2000. – 192 с.31Жирмунский В.
Проблемы сравнительно-исторического изучения литератур //Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. – Т. XIX. Вып. 3. – М., 1960. –С. 177–186.32Там же. – С. 17733Поспелов Г. Теория литературы: Учебник для ун-тов. – М.: Высш. школа, 1978. –С. 2934Мандельштам О. Слово и культура. О поэзии. Разговор о Данте. // Статьи,рецензии. Сост. П. Нерлер.
– М.: Сов. писатель, 1987. – С. 161.3022Ж.Б. Мольер писал: «Я беру свое всюду, где его нахожу» 35. Многие полагали,что из «сокровищницы» литературы всякий творец волен брать, что емуугодно,приводявизвестноесоотношениесосвоимилисовсемпереплавляя 36.ВрусскойлитературеXIXвекаизлишняяцитатностьнеприветствовалась. «Не подражай: своеобразен гений / И собственнымвеличием велик; / Доратов ли, Шекспиров ли двойник — / Досаден ты: нелюбят повторений» (1828), — писал Е.
Баратынский в стихотворении,обращенном к А. Мицкевичу. Можно возразить, что эпигонство вызывалопрезрение во все времена, а подражание в момент ученичества критикивсегдавоспринимаютсоснисхождением.Однако,еслисравниватьотношение литературного сообщества к заимствованиям в XIX веке и в XX,то ситуация изменилась кардинально.Ю. Левитанскийвиделфункциюпоэзииввосстановлении,перезаписывании лирики прошлых столетий: «Все стихи однажды ужебыли… Нам восстановить их предстоит» (Ars Poetica, 1970). А.
Ахматова встихотворении «Не повторяй — душа твоя богата» (1956) писала «Но, можетбыть, поэзия сама — одна великолепная цитата» (1956). Б. Пастернакиспользовал в качестве эпиграфа к циклу стихотворений «Когда разгуляется»(1956-1959) высказывание М. Пруста: «Книга — это большое кладбище, гдена многих плитах уж не прочесть стершиеся имена». Иначе рассуждалО. Мандельштам:«Цитатанеестьвыписка.Цитатаестьцикада.Неумолкаемость ей свойственна. Вцепившись в воздух, она его неотпускает» (1933)37. С энтузиазмом или скорбным ощущением неизбежного,авторы относились к своим стихам, как к палимпсесту, сознавая, что поверхГримаре Ж. «Жизнь Мольера» – URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/3129/%D0%AF (дата обращения: 27.08.2018).36Розанов И.
Заимствование литературное // Литературная энциклопедия: Словарьлитературных терминов: В 2-х т. – М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель, 1925. Т. 1. А–П. –С. 252–255.37Мандельштам О. Разговор о Данте // Собрание сочинений в 4 т. М.: Арт-БизнесЦентр, 1994.
Т. 3. – С. 220.3523их произведений также напишут новые. В XXI веке наличие ориентира,сопоставимость двух или нескольких произведений — одна из важнейшихчерт современной литературы, и принимать ее отказываются лишь некоторыекритики.Совершенствование сравнительного анализа занимает литературоведоввсего мира и в наши дни, указывал Ю. Виппер.
Актуальность этого методаподчеркивается наличием и технологическими возможностями Интернета.Каждая книга доступна к прочтению в любой стране, ознакомление с ней учитателей всего мира происходит одномоментно. Отсюда вытекает то, чтополе для диалога в литературе сейчас широко как никогда. Примечательно,что эту тенденцию заметил Т.
Элиот в 40-е годы XX века: «Вся европейскаялитература, начиная с Гомера, существует одновременно и располагается впорядке одновременного присутствия» 38. Обобщая эту мысль, К. Ясперсписал в 1948 году: «Лишь в наши дни существует реальное единствочеловечества»39.Современные сторонники сравнительного метода полагают, что егооснова не в выявлении источников, а в понимании мотива автора. Для этогоони разработали системы классификаций, в которой литературные контакты,взаимосвязи, взаимодействия, влияния и заимствования подразделяются нанесколько групп и подгрупп. Так, литературные контакты могут бытьвнешними (не оказывающими прямого воздействия на литературныйпроцесс) и внутренними (отражающимися внутри структуры литературногопроизведения). Внутренние, в свою очередь, делятся на активные, пассивныеи творческие.