Диссертация (1155162), страница 41
Текст из файла (страница 41)
Вназванную лексико-семантическую группу нами были также отнесеныдругие лексемы, которые подчёркивают посягательство субъекта на личнуюнезависимостьагрессивноеобъекта.Глаголыэмоциональноеисостояниесуществительные,субъекта,авыражающиетакжеглаголы,232способствующие приведению объекта в агрессивное эмоциональноесостояние, различаются по интенсивности проявления.В семантике существительных, обозначающих образ агрессора, мывыделили ряд нижеследующих оттенков, отдельно составляющих каждоеисследованное нами слово: готовность субъекта совершить враждебноедействие,враждебноепротивостояниесубъектаобъекту,характернамерения субъекта (занять чужую территорию), неправомерность действиясубъекта и способ совершаемого действия субъектом (через третье лицо).Прилагательные, обозначающие агрессивные формы поведениясубъекта, описывают исследуемый нами феномен по: а) оценочномуоттенкуиб) результатуобозначающиевоздействияагрессивноенаэмоциональноеобъект.Прилагательные,состояниесубъекта,различаются по интенсивности проявления.Результаты проведённого нами анализа показали, что в британскомнациональномвариантеанглийскогоязыкафеномены«агрессия»,«агрессивность» включает в себя следующие смысловые компоненты:1) состояние враждебности субъекта, 2) готовность субъекта совершатьагрессивные действия, 3) силовое воздействие на объект, 4) ущербноевоздействие на объект.233ЗаключениеПроведённыйматериаланамипоказаланализтеоретическогомногоаспектныйхарактерипрактическогофеномена«агрессия»,который указывает на: 1) враждебное состояние субъекта, 2) формыосуществления агрессии (физическая/речевая, прямая/косвенная) и 3)результат воздействия на объект (который зачастую носит ущербныйхарактер).Традиционно различаются 2 вида агрессии: 1) физическая и речевая.Агрессия первого типа предполагает нанесение физического ущерба:повреждение, лишение жизни или полное уничтожение объекта, а также –насильственное проникновение на территорию объекта.
В свою очередь,речевая агрессия ориентирована, главным образом, на то, чтобы вызватьнегативное эмоциональное состояние у адресата. В этом отношении даннаяформавысказыванияосуществляемымсвыступаетпомощьюманипулятивнымэксплицитныхиприёмом,имплицитныхкоммуникативных средств. При этом объектом агрессии может выступатькак сам адресат, так и предмет межличностного общения («косвенныйобъект»). При наличии косвенного объекта основная задача агрессорасостоит в негативации оценочного отношения адресата к данному объекту,чтобы вызвать негативное эмоциональное состояние у адресата (страх,ненависть и т.
п.) с целью изменения о нём представления в отрицательнуюсторону.Согласно полученным данным, основывающимся на материалесловарныхдефиниций,мывыделили3грамматическихкласса,составляющих «агрессивную» лексику в русском языке и британскомнациональном варианте английского языка: 1) глаголы, 2) существительныеи 3) прилагательные.234По результатам нашего анализа, глаголы и существительные,обозначающие агрессию как в русском языке, так и британскомнациональном варианте английского языка, различаются по такимкритериям, как: 1) форма реализации агрессии (физическая/речевая), 2)способ воздействия на объект (причинение физического/моральногоущерба) и 3) агрессивное эмоциональное состояние субъекта.
Помимоназванных групп, мы выделили ряд дополнительных единиц, а именно: 1)существительные,обозначающиеобозначающиеприведениеобразобъектавагрессораиагрессивное2)глаголы,эмоциональноесостояние.Вгруппуприлагательных,выражающихагрессиювдвуханализируемых языках, нами были включены нижеследующие единицы,которые обозначают: 1) агрессивные формы поведения субъекта и 2)агрессивное эмоциональное состояние субъекта.Исследованные лексико-семантические группы мы разделили на рядподгрупп.
Как в русском языке, так и британском национальном вариантеанглийского языка глаголы и существительные, обозначающие физическуюагрессию,различаютсяпоспособуеёосуществления.Глаголыисуществительные, обозначающие речевую агрессию в двух названныхязыках, различаются по нижеследующим критериям: а) форме выражения иб) направленности обозначаемого типа высказывания на конкретный объект.Глаголы, обозначающие причинение физического ущерба объекту в русскоми английском языках, различаются по результату воздействия на объект, аименно: а) причинение физической боли объекту, б) прекращениесуществования объекта и в) насильственное вторжение на территориюобъекта. Подчеркнём, что ЯЕ первой упомянутой подгруппы в двуханализируемых языках также обозначают акт стремительного пораженияобъекта. Исследованные нами существительные названной группы в русскомязыке и британском национальном варианте английского языка различаются235по нижеследующим признакам: а) прекращению существования объекта иб) насильственному вторжениюна территориюобъекта.Глаголыисуществительные, указывающие на причинение морального ущерба объектув обоих языках, предполагают такие способы воздействия на объект, как:чувство обиды, страха, снижение личностного качества объекта илиманипулирование поведением объекта.
При этом выделенные нами ЯЕ,обозначающие способы манипулирования поведением объекта в британскомнациональномвариантеанглийскогоязыка,различаютсяподвумсемантическим оттенкам, таким как: 1) нежелание объекта приниматьпредлагаемую форму поведения и 2) стремление субъекта достичь своейцели за счёт поведения объекта. Стоит также отметить, что в британскомнациональном варианте английского языка в названную группу нами быливыделены дополнительные ЯЕ, подчёркивающие посягательство субъекта наличную независимость объекта. Глаголы и существительные, обозначающиеагрессивноеэмоциональноеспособствующиеприведениюсостояниеобъектасубъекта,ваагрессивноетакжеглаголы,эмоциональноесостояние в двух анализируемых языках, различаются по интенсивностипроявления.
Выделенные нами существительные, обозначающие образагрессора, обладают нижеследующими семантическими оттенками, которыеприсутствуют в обоих языках: враждебное противостояние субъектаобъекту, характер намерения субъекта (например – занять территориюобъекта), неправомерность действия субъекта и способ совершаемогодействия субъектом (через третье лицо). При этом в британскомнациональномвариантеанглийскогоязыканамибылавыделенадополнительная ЯЕ, которая составляет основу значений остальныхназванных лексем: готовность субъекта совершать враждебное действие.Прилагательные,обозначающиеагрессивныеформыповедениясубъекта в русском языке, описывают исследуемый нами феномен последующим признакам: 1) направленности агрессии на конкретный объект и2362) средству реализации обозначаемой формы поведения (сила). Выделенныенами ЯЕ в британском национальном варианте английского языка названнойгруппы различаются по нижеследующим подгруппам, которые указываютна: а) оценочный оттенок обозначаемой формы поведения и б) ущербныйрезультат проявляемой формы поведения.Для более подробного описания предмета нашего исследования врусском языке и британском национальном варианте английского языканами был проведён лингвистический эксперимент, который позволил намвыделить ряд универсальных и этноспецифических черт изучаемогофеномена в двух анализируемых языках.Как в русской, так и британской лингвокультурах понятия«речевая» и «неречевая агрессия» включают в себя следующие смысловыекомпоненты:1)враждебноесостояниесубъекта,2)враждебныевзаимоотношения субъекта и объекта, 3) ущербное воздействие на объект.Характерные черты речевой агрессии, расцениваемые как русскими, так иангличанами, указывают на эксплицитные средства её выражения, аименно: 1) языковые средства, прямо выражающие враждебное состояниесубъекта и 2) повышенную интонацию.Стоит также подчеркнуть ряд других этноспецифических формпроявления речевой и неречевой агрессии, выделенных англичанами,таких как: 1) намеренное пересечение личной зоны незнакомого человека(присущее неречевой агрессии) и 2) манипулирование другим (что частопроявляется в процессе спора, прямолинейном выражении требования илизамечания незнакомому или малознакомому собеседнику).
Названныесмысловые компоненты, присутствующие в британской лингвокультуре,характеризуют феномен «агрессия» как манипулятивное воздействие наобъект. В свою очередь, русские в большей мере расцениваютисследованный нами феномен с мотивационной стороны: проявлениевраждебного состояния (или отношения к другому).237Изучая агрессию как форму коммуникации, в качестве рабочейдефиниции мы используем следующее определение: агрессия – это такойтипкоммуникативногоповедения,котороеимеетцельюоказаниякоммуникативного воздействия на эмоциональное состояние или поведениеадресата в нужном для адресанта направлении за счёт ущемлениякоммуникативных прав адресата, а именно: путём понижения его личнойсамооценки или нарушения адресантом правил общения, обеспечивающихподдержание контакта коммуникантами.Используя правила общения в качестве базовых критериев приописании предмета нашего исследования, мы можем квалифицироватьагрессию как этнокультурный феномен, варьирующий по форме толкованияпредставителями русской и британской лингвокультур.
В этом аспектеизучаемый нами феномен тесно связан с коммуникативными нормами,общепринятыми в разных этносоциумах (в частности – русском ибританском),которыепозволяютразличать2формыобщения:1)конструктивную и 2) деструктивную, одним из способов объективациикоторой выступает агрессия.По результатам нашего исследования мы можем дать следующееопределение понятия «агрессия» (речевая и неречевая): это – формаповедения, зачастую мотивированная враждебным состоянием субъекта,который при этом преследует 2 главные цели: 1) причинение физическогоили морального ущерба объекту или 2) утверждение доминирующейпозиции по отношению к объекту, которая нередко достигается нарушениемправилкоммуникативногоповедения,обеспечивающихподдержаниедиалога между коммуникантами.238Список использованной литературы1. Агрессия в языке и речи: Сб.