Диссертация (1154934), страница 16
Текст из файла (страница 16)
М. Разинкиной оппозицияхнейтрализации элементов эмоционально-оценочного плана в научной прозе (впределах оппозиции «логическое versus эмоционально-оценочное»), чтопроявляется в потере эмоционального значения слова, в его превращении вклишированноесредствовыраженияавторскойсубъективнойоценки.Употребление таких средств лимитировано жанровой прикрепленностью.Например, прилагательные, типа marvelous, wonderful, great, magnificent и др.,передающие авторскую положительную эмоционально-субъективную оценку,в современном научном стиле английского языка прочно «привязаны» кжанру рецензии.
Некоторые из числа таких эмоционально-оценочныхприлагательных стали наиболее частыми и в сочетании с определеннымисуществительными превратились в штамп (клише): excellent review, fascinatingbook, и др. Подобно прилагательным, наречия типа wonderfully, admirablyиспользуются в современной английской научной прозе преимущественно врецензиях, работах научно-публицистического характера и статьях по историинауки.Ванглийскойнаучнойлитературедопустимоупотреблениеотрицательной эмоционально-оценочной лексики [ridiculous (смехотворный,нелепый),second-rate,second-hand(второсортный),tedious(скучный,однообразный), boring (надоедливый), depressing (унылый) и др.], однакожанровой закрепленности такая лексика не имеет.
Частотность употреблениясуществительных admiration, beauty, enthusiasm и др., служащих длявыражения положительной оценки, способствовала тому, что, потеряв своюэмоциональную окрашенность и употребляясь в сочетании с определениемgreat, они превратились в шаблонное средство выражения авторской91положительной оценочной характеристики.Книжная глагольная лексика в научной прозе английского языка такжене имеет строгой жанровой прикрепленности. Глаголы, принадлежащиекнижному слою лексики, образуют устойчивые словосочетания и являютсяфразеологизированными клише научной литературы: to merit, to encounter, toenhance, to emerge, to ascribe, to assert, to pursue, etc. Употреблениеразговорнойглагольнойинтимизации,сближениелексики«сферысоздаетговорящегостилистическийэффект(пишущего)»«сферыислушающего (читающего)». Подобные глаголы употребляются в научнопублицистических статьях и рецензиях, когда их авторы придают своейкритике характер выступления, непосредственно обращенного к читателю.
Вжанре лекции указанные глаголы используются с двоякой целью: созданиеэффектаинтимизацииповествованияиметафорическогообозначенияописываемого явления для облегчения его понимания слушателями. Такимобразом, в современной английской научной литературе на общем фонеэмоционально-нейтральной терминированной научной речи функционируетконтрастное явление – пласт эмоционально и экспрессивно окрашенныхлексических единиц (прилагательных, наречий, существительных и глаголов),имеющих невысокий процент жанровой закрепленности (см. Таблицу 6).Таблица 6 – Жанровая закрепленность эмоционально-оценочной лексикиЖанровая закрепленность Эмоционально-оценочные лексические средстваРецензияmarvelous, wonderful, great, magnificent и др.Лекцияto merit, to encounter, to enhance, to emerge, to ascribe, toassert, to pursue и др.Межжанровыеridiculous (смехотворный, нелепый), second-rate, secondhand (второсортный), tedious (скучный, однообразный),boring (надоедливый), depressing (унылый) и др.Выше мы коснулись стилистической оппозиции «образное versusбезóбразное».
Добавим, что образность научного стиля может такжепроявляться сугубо индивидуально в манере изложения отдельных авторов[Нелюбин 2007, с. 60], и перейдем к описанию проявления нейтрализации в92пределах другой контрастной категории – «устное разговорное versusписьменное литературное».Эта нейтрализация определяется объединением разностилевых средстввыражения в рамках одного и того же предложения и приводит кканонизированной совместимости различных по стилевой окраске элементов.Другимисловами,анализупотребленияэлементовразговорнойречиспособствует установлению границ, в пределах которых письменная формаречевой деятельности допускает проникновение языковых единиц, присущихустной форме общения.
В пределах оппозиции «устное разговорное versusписьменное литературное» на синтаксическом уровне Н. М. Разинкинавыделяет следующие процессы, определяемые действием данной контрастнойкатегории:1) вопросно-ответный комплекс;2) использование синтаксической структуры простого предложения;3) разговорные вставки в составе предложения;4) синтаксические элементы письменной литературно-книжной речи[Разинкина, 2005].Проанализируем каждый из перечисленных процессов.1. Вопросно-ответный комплекс. В английской научной речи формаизложения в виде схемы «вопрос-ответ» закрепилась за научно-популярными,научно-публицистическими и научными жанрами, преимущественно зажанром лекции.
Вопрос служит для предварения объяснения в научнопопулярном сочинении, выполняет эмфатическую функцию в текстах научнопублицистического характера и используется как средство создания контактас аудиторией в научной лекции.2. Использование синтаксической структуры простого предложения.Предложения с простым синтаксическим рисунком, употребляемые на фонегромоздких предложений с развернутой системой средств связи, характерныхдля научной речи, создают эффект неожиданности, и следовательно,выделенности. Они способствуют выделению тех частей высказывания,93которые нуждаются в дополнительной акцентуации.
В данной ситуациипростое предложение выполняет следующие функции:1) сообщение наиболее существенной мысли (довода, аргумента, факта)автора;2) предварение детализированного раскрытие идеи автора и привлечениек ней внимания читателей;3) суммирование изложенной выше мысли;4) введение перечисления;5) формулировка результатов эксперимента;6) оформление ссылки на таблицы.Кроме того, автор указывает на композиционную роль, которую простоепредложение играет в абзаце. Границы жанрового употребления простогопредложения определяются следующими формами научного повествования: а)статья в научном журнале, б) рецензия, в) лекция, г) информационныематериалы, д) научно-публицистическая статья.3.
Разговорные вставки в составе предложения. При употребленииразговорных вставок наблюдается совмещение устного разговорного ипротивопоставленногоемуписьменногокнижного,приэтомвставкипредставляют собой клише устной разговорной речи. Примерами такихвставок являются: I am sorry to say, I am afraid, if we like, if you pleas, in myopinion, so to speak, if possible, I am sure, to my mind, etc. Использование такихразговорных вставок, имеющих различные оттенки модального значения, всовременной английской научной прозе ограничено только рамками устнойнаучной дискуссии. В жанре естественнонаучной журнальной статьи такиевставки заменяются конструкцией Nominative with the Infinitive (ComplexSubject). В пределах жанра журнальной статьи вставки say, so to speakупотребляются в тех частях научной работы, которые представляют собойэкскурс в историю вопроса.
Вставки, представляющие собой клише устнойразговорной речи, находят свое место в устных жанровых разновидностяхнаучной прозы, какими являются выступление в научной дискуссии и лекция.944. Синтаксические элементы письменной литературно-книжной речи.Для письменной научной речи характерен ряд элементов экспрессивногосинтаксиса, служащих оформлению СФЕ, таких, например, как параллелизм,градация, антитеза.
Перечисленные синтаксические и стилистическиесредства придают научной литературе эмоционально-экспрессивные оттенки,сфера употребления этих средств ограничивается определенным жанромнаучной прозы. Так нарастание используется в статьях, описывающихизучаемыеявления,экспериментальныеданные,вполемическихпроизведениях, в рецензиях на книги, учебники и т.п. Данный синтаксическийприем организации высказывания в жанре рецензии употребляется длякритической (в основном отрицательной) оценки рецензируемой работы.Стилистический прием антитезы не употребляется в современной научнойпрозе английского языка, в то время как логическое противопоставлениеполучило широкое распространение во всех жанрах научного письма.Длявсехвышеупомянутыхоппозицийхарактерноследующее:нейтрализация одного из членов бинарной оппозиции способствует тому, чтостилистическиконтрастныелексическиеисинтаксическиеединицыперестают нести на себе отпечаток индивидуального употребления и, болеетого, входят в устойчивые сочетания (клише) научной прозы.
Иными словами,в современной английской научной прозе усилилась тенденция к шаблонному,трафаретномуиспользованиюстилистическиконтрастныхединиц,функционирующих в пределах, упомянутых выше трех бинарных оппозиций[Разинкина, 2005].В Таблице 7 приведем черты научного стиля английского языка,соотнесенныессоответствующимиязыковыми(грамматическими,лексическими и стилистическими) средствами английского языка, а такжеумениями,необходимымидляформированияязыковой/речевой,стилистической, текстовой и жанровой компетенции учащихся.95Таблица 7 – Языковые и экстралингвистические средства дляобеспечения стилевых чертСтилевые чертынаучной речиЯзыковые и экстралингвистические средстваОтвлеченно-обобщенностьПерифраз и обобщениеПодчеркнутая логичностьСФЕ (абзацы), средства связи, эмфатическиеструктуры,непрямойпорядокслов,эллиптические структурыТерминологичность/тер- Термины, многокомпонентныеминированность,ясность, терминологические сочетания (МТС), неологизмысмысловая точность, строгость,краткость,сжатость,лаконичностьОбъективность изложенияСредства визуализации (схемы, графики, диаграммы,рисунки, таблицы и т.п.)Стандартность, стереотипностьобщенаучная лексика.
Список академических слов(AWL – Academic Word List), Международныйнаучный словарьInternational Scientific Vocabulary – ISV),математические штампы (матрицы),Академические фразы, жанровые моделиБезличностьПассивные, безличные и неопределенно-личныеконструкции, инверсия, жанрово обусловленныеместоимения I / we,стереотипное начало высказывания – standard phraseopenersНекатегоричностьмодальные глаголы, аппроксиматоры (модальныенаречия, безличные глаголы, конструкция “ratherthan” и др.), конструкции с безличным itЭмотивностьОбразностьповтор, многосоюзие, бессоюзие, ритори-ческийвопрос, эмфатические конструкции, усилительныенаречияиэмоционально-оценочныеприлагательные962.3 Классификация актуальных жанрованглийской научной литературыКлассификация жанров научной литературы имеет довольно неоднородныйхарактер. Начало этой классификации положено Е.
С. Троянской, котораяпредставляет следующую иерархию типов произведений научной литературы,соотносимую в определенной степени с иерархией типов произведенийхудожественной литературы. К литературным родам и их видам (жанрам) внаучном стиле относятся: 1) академические (собственно научные) тексты(монография, статья, диссертация, научно-технический отчет, тезисы, доклад,сообщение, выступление и др.); 2) информационно-реферативные научные тексты(реферат, аннотация и др.); 3) справочно-энциклопедические научные тексты(энциклопедия, словарь, справочник и др.); 4) научно-оценочные тексты(рецензия, отзыв, экспертное заключение, полемическое выступление и др.); 5)научно учебные тексты (учебник, учебное пособие, лекция и др.); 6)инструктивные тексты (инструкция, руководство, памятка, рекомендации,сопроводительная документация, методики, программа и др.); 7) научно-деловыетексты: а) научная и техническая документация (патент, авторское свидетельство,описание изобретения, стандарт, техническое условие, нормаль, спецификация идр.); б) управленческие тексты (акт, заявка, рекомендация, договор, рекламация,проект, постановление, решение, указания, плановый документ, отчет, письмо идр.) [Троянская, 1984, с.