Диссертация (1154931), страница 16
Текст из файла (страница 16)
Они проходят параллельно с основным обучением и зависят от уровнязнаний учащихся. Разработка образовательных программ осуществляется в рамкахкомпенсирующего обучения для социально-неблагополучных слоев населения илидля учащихся, у которых был перерыв в обучении как минимум два года.
Меры,принимаемые в области компенсирующего обучения, зависят от органов власти исложившейся ситуации в определенном регионе страны. Эти меры должны бытьотраженывгодовомотчетеокомпенсирующемобучении,которыйразрабатывается образовательным учреждением. Кроме цели получить основноеобразование, обучение детей-мигрантов преследует еще и цель овладения языком,восполнения пробелов базовых знаний, поддержки и создания благоприятнойатмосферы в образовательном процессе. Существуют различные подходы кобучению. Одни уделяют много внимания восполнению пробелов в обучениидетей-инофонов: их цель – ввести учащегося в систему образовательногоучреждения и дать ему базовый уровень знаний.
Другой подход направлен надостижение результата в обучении всех учащихся, независимо от того, иностранецон или нет.В некоторых образовательных учреждениях детей-инофонов принимают накласс ниже, чем положено по возрасту. Это делается для того, чтобы восполнитьпробелы знаний учащегося. Проблемы в процессе интеграции учащихся и в самомпроцессе обучения часто появляются из-за низкого уровня владения языком.
Чтобыпреодолеть эти трудности организуются дополнительные занятия во внеурочноевремя и создается «дорожная карта» на каждого учащегося. Соответствующаяпомощь оказывается детям-инофонам за счет регионального бюджета не только врамках учебного процесса, в некоторых случаях этим занимаются специальныеслужбы. В работе по реализации этого проекта принимают участие социальныепедагоги, психологи, представители диаспор, работники посольств страны исхода.Важно отметить, что в школах организованы дополнительные занятия, где дети-83инофоны изучают испанский язык для того, чтобы достичь определенного уровнядля учебы в основном классе. Соответственно, для данной категории учащихсяпредполагается постоянное дополнительное обучение. Они должны посещатьзанятия определенное количество часов в неделю, как внутри общего расписания,так и вне его.
Многие школы добавили в учебные планы межкультурный истрановедческий компонент обучения. Также большинство школ взаимодействуютс другими образовательными учреждениями, которые реализуют программы посовершенствованию межкультурного образования, предоставляя кадровые иматериальные ресурсы, организуя внеклассные мероприятия, разрабатываядополнительные материалы, обучая преподавателей и др. В рамках этойдеятельности проводятся национальные праздники представителей различныхкультур и народов, организуются выставки и встречи с общественными игосударственными деятелями.Некоторые школы сотрудничают с молодыми специалистами, которыепредставляют свои предприятия учащимся, что способствует созданию единогопроизводственно-образовательного пространства и совершенствует системунепрерывного обучения «Школа – вуз – производство».
Ведется работа сиспанскими детьми и их родителями с целью формирования толерантногоотношения и создания бесконфликтной среды в учебном заведении.В разных регионах Испании при государственной поддержке проходятмероприятия направленные на решение проблемы интеграции детей-мигрантов виспанский социум.Цели этой работы:– создание гармоничной и бесконфликтной атмосферы в школьномобразовательном пространстве;– преодоление пробелов в знаниях детей-иммигрантов;– уважение к духовно-нравственным ценностям других культур и народов,что способствует успешному процессу адаптации и интеграции детей-инофонов вобразовательном пространстве страны пребывания.84Интегративный подход, заключающийся в тесном сотрудничестве педагогов,общественных деятелей, родителей, государства, позволяет обеспечить должноесоблюдение прав и обязанностей детей-мигрантов внутри испанской системыобразования.
Особенно важно наладить связь между самим образовательнымучреждением и родителями детей-инофонов. На общих родительских собраниях ина встречах происходит обмен информацией различного характера: родителиузнают много важного обо всей испанской системе образования и о данномучебном заведении в частности, а педагоги имеют возможность в ходе беседузнавать о социально-экономической ситуации в конкретной семье, оценитьпсихологическую атмосферу, в которой воспитывается ребенок, узнать культурноинтеллектуальный уровень развития родителей.Таким образом, все участники процесса адаптации детей-инофоновотмечают, что назрела необходимость в оптимизации деятельности по разработкесоответствующих программ как на уровне Министерства образования и науки(MEC), так и на уровне учреждений, работающих в регионах с учетомполикультурных особенностей каждого региона.В ходе анализа образовательных программ, реализуемых Министерствомобразования и науки, интересен опыт работы школ, где обучаются дети изПортугалии.
Эта программа получила поддержку посольства Португалии вИспании в рамках культурного соглашения между Испанией и Португалией,подписанного в мае 1970 года. Программа начала работать в 90 школах различныхрегионах Испании. Программа позволяет одновременно изучать и родной язык, иязык страны пребывания. Таким образом, формируется билингвальная личностьуже на стадии начального образования: испанские дети изучают португальскийязык и совершенствуют знания испанского языка, а португальские дети изучаютязык страны пребывания и поддерживают язык страны исхода. По этой программена дошкольном и начальном уровнях работают преподаватели, чей родной язык –португальский.
Они являются членами «Red de Enseñanza del Portugués en elExtranjero» (Сеть учреждений для преподавания португальского языка заграницей),объединеннойсобразовательнымиучреждениямиИспании85(государственными или субсидируемыми частными школами). В этих школахизучение португальского языка является частью основной программы, оноосуществляется в «смешанных классах» (где преподаватели испанского ипортугальского языков работают с целым классом) или в «объединенных классах»(где преподаватели португальского преподают детям, которые сами выбрали этупрограмму обучения).Рассмотрим вопрос образования в поликультурной группе, поликультурноеобразование. Данный тип не является новым типом образовательного процесса, этоконструкт, опирающийся на развитие двунаправленной этнической самобытностиребенка, и в этом качестве он является решающим средством достижения единогофедерального образовательного пространства, о котором говорится в законах обобразовании большинства стран Европы и мира и интеграции в общемировоеобразовательное пространство.Содержание поликультурного интегрированного образования способствуетразвитию межпредметных связей как дисциплин гуманитарного цикла (чтение,письмо, изобразительно искусство, культура, страноведение) доступных детямданного возраста реализациях, так и дисциплин естественнонаучного цикла (счет,природоведение, ритмика, хореография и т.
д.).Егорезультат–всестороннееразвитиебинациональной(интернациональной) личности, обладающей коммуникативной компетенцией вшироком понимании данного термина (вкл. межкультурную, социокультурную,медиа-, лингвистическую и языковую компетенции) и способной позитивнокритически относиться к явлениям реальности и проявлениям деятельностичеловека в мире.Таким образом, мы можем говорить о поликультурной школе, где помимобазовой программы реализуется целый ряд дополнительных мероприятий, таких,как как обмен учениками, культурные поездки в Португалию и Испанию,португальское культурные недели и португальские клубы. На уровне общегосреднего образования португальский язык – факультативный предмет и егопреподает учитель-испанец. Поэтому школы среднего образования в меньшей86степенипринимаютучастиевпрограмме.Новнекоторыхслучаяхобразовательные власти Португалии отправляют преподавателей португальскогоязыка обучать на уровне среднего образования, чтобы продолжить ранее начатуюпрограмму.Заслуживает внимания опыт работы в рамках Соглашения о культурномсотрудничестве между Испанией и Королевством Марокко, которое былоподписано в октябре 1980 года и является прочной основой для «Programa deEnseñanza de la lengua Árabe y Cultura Marroquí» (программа преподаванияарабского языка и марокканской культуры).