Тема 2. Правильность и точность речи (1153147), страница 2
Текст из файла (страница 2)
В период ссередины XIX до середины XX в. в ходе целого ряда реформ и была восновном создана современная грамматика русского языка. В 1990-2000-хроли и функции государства были закреплены законодательно. Вначалепоявился закон № 1807-I от 25 октября 1991 года «О языках народовРоссийской Федерации», позже - федеральный закон № 53-ФЗ от 1 июня2005 года «О государственном языке Российской Федерации», которыйуказывает, что порядок утверждения норм современного русскоголитературного языка определяется правительством Российской Федерации(ст. 1 п. 3.).Таким образом, нормы орфографии предписаны к исполнению законом.
Нодля того и пишут законы, чтобы их не выполнять. Или казнить каждогодесятого за неграмотность?Развитие и становление литературного языка проходит в постоянной борьбес двумя крайностями: пуризмом и антинормализаторством.Пуризм (от лат. purus – чистый) – это неприятие каких бы то ни былоновшеств и изменений в языке, консервативное стремление к «очищению»языка от иноязычных заимствований, неологизмов, от естественногопроникновения в литературный язык элементов нелитературной речи(диалектов, просторечия, жаргонов).В толковом словаре В.И.Даля 1863 г.«Пуризм» определяется как «излишняя строгость в правилах, в нравах, вчистоте языка, правописи, в нетерпении чужих слов и пр.».
В основе такогоотношения к языку лежит взгляд на языкову́ю норму как на нечтонеизменное, стабильное, незыблемое.Объекты нападений пуристов меняются в зависимости от общественных иполитических воззрений. Русская литература XVIII в., не признавала правагражданства за провинциализмами, избегая «подлых» слов и выражений, т. е.просторечия Пуризм XVIII-XIX вв. сражался с иноязычными словами. Вшестидесятых годах XIX в. смеялись над архаизмами (об этом речь пойдётразделе «Чистота речи»). В ХХ в.
к врагам чистоты литературного языкапричислены нарушители и реформаторы русского правописания.Другая крайность – антинормализаторство, сторонники которогопроповедуют идеи вседозволенности в речи, отрицают необходимость,научной нормализации языка. К стихийным антинормализаторампринадлежит подавляющее большинство носителей русского языка.В периоды революционных потрясений «порча языка» расцениваетсяпуристами, с идеологической точки зрения, как следствие всеобщей «порчи».Например, реформа орфографии и русского алфавита 1918 г. воспринималаськак стремление большевиков разрушить все культурные традиции. Этонесправедливое обвинение, потому что реформа планировалась с 1904 г., а еёобсуждение началось ещё в 1860-х и было связано с потребностью в болеешироком распространении грамотности.Язык следует за изменениями жизни, он не существует в мире идей каквечная неизменная ценность.
Он будет таким, какой нужен людям в ихреальной жизни. Пуристы были бы правы, если бы жизнь не менялась. В1950-ые, 1960-ые, 1990-ые годы проходили широкие кампании по внесениюизменений в орфографию. В дискуссиях принимали участие ученыефилологи и общественность. Результативность дискуссий, начиная с 1963 г.,постепенно снижалась, что можно объяснить ослаблением государственногоконтроля и регуляции в области культурной политики в целом, в том числе вобласти языковой нормализации.С начала 2000-х обсуждался очередной вариант улучшения русскойорфографии.
Он не был реализован, но до сих пор не снят с обсуждения. Приобсуждении нововведений сейчас используется два значения понятия«орфографическая реформа». Узкое, когда реформой называют толькозначительные изменения правописания (тогда реформой в ХХ веке можетсчитаться лишь проект, принятый в 1917-1918 годах), и более широкое, когдареформой называют любые предложения по изменению уже принятых нормправописания (в этом случае реформой можно назвать и другие проекты).Обычному грамотному носителю языка реформой кажется все то, что меняетпривычные написания и правила.Отсутствие изменений в переизданиях орфографического словаря между1974-м и 1991 годами создало, с одной стороны, ощущение стабильности, а сдругой стороны, вызвало напряжение, которое этот проект и должен былразрешить: за эти годы появилось множество новых слов, в том числе слов соспорным написанием и произношением!Современные исследователи подчеркивают, что существуют разные типыречевой культуры и владения языком:• искусство слова: поэзия и художественная литература• профессиональное владение языком: журналистика, переводы, научныетексты, преподавание русского языка• интеллигентная речь с изрядной долей консерватизма• полуграмотное владение языком в сочетании с нарушением логикиизложения• городское просторечие и жаргонВ к.
XX – н. XXI в. языковая ситуация быстро меняется:• существенно ослаблена цензура и автоцензура• резко расширяется круг участников массовой коммуникации. Новыеслои населения выступают в роли ораторов и пишут в прессу• в речи доминируют личностные начала• монолог как способ самовыражения сменяется диалогичностьюобщения, что предполагает обсуждение различных точек зрения• изменяются ситуации общения: с одной стороны,общениеприобретает спонтанный характер, с другой стороны, резко возрастаетроль делового общения.• появляются новые возможности обратной связи в общении: сотоваясвязь, социальные сети• совершенствуются информационные технологииВ лингвистике стали различать два типа норм: императивные идиспозитивные.
Императивные (т.е. строго обязательные) – это такиенормы, которые не допускают вариантов. Их нарушение расценивается какнеграмотность (например, нарушение норм склонения, спряжения илипринадлежности к грамматическому роду). кварта́л (не ква́ртал), моя мозоль (немой мозоль), мыть голову шампунем (не шампунью).Диспозитивные (ситуативные, не строго обязательные) нормы допускаютстилистически окрашенные или нейтральные варианты: и́наче – ина́че, скирд– скирда, гренки́ – гре́нки (разг.), мышле́ние – мы́шление (устаревающее),ви́хриться – вихри́ться (допустимо), коричневый – коришневый, кусок сыра –кусок сыру, зачетная книжка – зачетка, поехало трое студентов – поехалитрое студентов.
Оценки вариантов в этом случае не имеют категорическогохарактера, они являются более «мягкими»: «сказать лучше или хуже,уместно, стилистически более оправданно». Например, в устной речиактеров фраза «Я работаю на театре» получила широкое распространение(как и наречие «волнительно»).В докладе Генерального секретаря ЦК КПСС были как-то раз перепутаныслова и получилось «в этой связи…», в какой-то порочащей нас связи, вместо«в связи с этим…» Однако, в научной речи, периодической печати, учебнойлитературе оно в связи с этим закрепилось. Не считаю возможным отнестиэтот случай к диспозитивной норме, обыкновенная неграмотность,грамматическая ошибка.Ещё пример: В фильме «Последняя жертва» богатый купец произносит «этотпоцелуй дорогого стоит».
И понеслось… На форуме в интернете лучшейтрактовкой выражения признан ответ: дорого стоит – в денежномвыражении, дорогого стоит – в моральном. Но одна участница оказаласопротивление: «Лично у меня при употреблении "дорого стоит" в моральномаспекте не возникает ассоциаций с деньгами, с конкретной ценой. И не чувствуюнужды во втором ГО для того, чтобы разграничить моральное и материальное.Коробит меня от второго ГО. Ну да притерплюсь как-нибудь…» А что намостаётся?«Я на тему вариантов грамматических норм не заморачиваюсь». Кто первыйэто сказал? Десять лет назад сло́ва «заморачиваться» не существовало.
Этоэкзотизм? Или неологизм, жаргонизм? Кто может это запретить? ВИнтернете уже задают вопрос: заморочиваться или заморачиваться. Word всёещё не знает, подчеркивает красным и то, и другое. «Походу», речь того, ктоговорит такое слово, образцовой назвать нельзя.3. Вариантность норм. Динамический характер речевой нормы.Диспозитивные, не строго обязательные нормы предусматриваютвозможность свободного выбора вариантов: например, возможноупотребление следующих существительных и в мужском, и в женском роде:манжет – манжета, проток – протока, компонент - компонента.Вариативность норм складывается исторически.отражают стремление языка к изменению.ВариантныенормыЛитературный язык и язык художественной литературы – это не одно и тоже. С одной стороны, основой языка художественной литературы служитлитературный язык, с другой стороны, литературный язык сам вырастает изязыка художественной литературы.
Но их функции различны. Вхудожественной литературе с целью создания художественного образа могутбыть использованы диалекты и другие нелитературные элементы.«Дурачина ты, прямой простофиля… Выпросил, дурачина, и́збу»… (А.С.Пушкин).Литературный язык кодифицирован, подвержен нормативной регуляции.Нормам литературного языка должны следовать все носители литературногоязыка.Она шас у сестре… Поехала к сестры… (Аркадий Райкин). В приведённомпримере нарушены правила склонения существительных женского родаединственного числа.
Простым изменением падежных окончаний удалосьдобавить к образу беспощадные характеристики.На первый взгляд, нормы склонения для русского человека естественны. Ноэто не так, ведь они могут формироваться только в процессе обучения,чтения, знания правил или существования в образованной среде.«А позади семь тысяч кило́метров, впереди пять лет синевы…» (В.Высоцкий).Стилизованная речь, так говорят работяги, но норма — только киломе́тр,говорят также до́говор, и укра́инский, но норма — догово́р, украи́нский, хотясейчас уже не запрещается категорически и до́говор, тогда как лет сорокназад такое ударение считалось неприемлемым.Не все варианты норм одинаково равноправны. Дублеты (параллельныеформы) по семантике и употребительности равноценны, так что говорящийможет выбрать любую из них: творо́г – тво́рог, ина́че – и́наче, одновре́менно– одновреме́нно.