Тема 2. Правильность и точность речи (1153147), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Однако, если мы признаём дихотомию язык –речь, то необходимо говорить и о речевой норме. Понятие речевой нормытесно связано с понятием функционального стиля. Если языковые нормыедины для литературного языка, то речевые нормы устанавливаютзакономерности употребления языковых средств в том или иномфункциональном стиле и его разновидностях. Это функционально-стилевыенормы, их можно определить как закономерности отбора и организацииязыковых средств в зависимости от ситуации, целей и задач общения, отхарактера высказывания.Литература к теме 2.1. Голуб И.Б.
Русский язык и Культура речи (учебное пособие). М. 2002г.2. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академическийсправочник / Под ред. В.В. Лопатина. М.: 20073. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке.С. 218 - 222; Он же. Практическая стилистика русского языка.4. ; Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь трудностей русского языка;Трудности словоупотребления и варианты норм русскоголитературного языка и др.5. Русский язык и Культура речи.
А.И. Дунев и др. под ред. Черняк В.Д.М.2002 г.6. Морковкин В. В., Морковкина А. В. Русские агнонимы (слова, которыемы не знаем). — М.: АО «Астра семь», 1997.ГИПЕРССЫЛКИРеформа русской орфографии 1918 годаОрфографическая реформа 1917 – 1918 гг. состояла в изменении ряда правил русскогоправописания, наиболее заметным мероприятием оказалось исключение нескольких буквиз состава русского алфавита. «Предварительное сообщение» было подготовленоОрфографическойподкомиссиейпри Императорской Академии наук подпредседательством А. А. Шахматова в 1904.
В связи с реализацией плана введениявсеобщего народного образования, в 1911 г. особое совещание при Академии наук вобщем виде одобрило работу предварительной комиссии и вынесло резолюцию: детальноразработать основные части реформы; соответствующее постановление былоопубликовано в 1912 г. С этого времени появляются единичные издания, напечатанные поновой орфографии.По ходу обсуждения против реформы высказывались различные возражения, например:•••Никто неимеет права насильственно производить изменения в системеустановившейся орфографии… допустимы только такие изменения, которыепроисходят незаметно, под влиянием живого примера образцовых писателейв реформе нет никакой настоятельной надобности: усвоение правописаниязатрудняется не столько самим правописанием, сколько плохими методамиобученияреформа совершенно неосуществимаo нужно, чтобы одновременно с проведением реформы орфографии в школе былиперепечатаны по-новому все учебникиo нужно перепечатать всех классических авторов: Карамзина.
Островского,Тургенева и др.o а десятки и даже сотни тысяч домашних библиотек… составленных нередко напоследние гроши в наследство детям? Ведь Пушкин и Гончаров оказались бы этимдетям тем же, что нынешним читателям допетровские печатиo необходимо, чтобы весь преподавательский персонал, сразу, с полной готовностьюи с полной убежденностью в правоте дела принял единогласно новое правописаниеи держался его…o нужно… чтобы бонны, гувернантки, матери, отцы и все лица, дающие детямпервоначальное обучение, занялись изучением нового правописания и сготовностью и убежденностью обучали ему…o нужно, наконец, чтобы все образованное общество встретило реформу орфографиис полным сочувствием.
Иначе рознь между обществом и школой окончательнодискредитирует авторитет последней, и школьная орфография покажется самимучащимся коверканием письма…Поэт-символист Вячеслав Иванович Иванов критиковал реформу с эстетическихпозиций: «Язык наш запечатлевается в благолепных письменах: измышляют новое,на вид упрощённое, на деле же более затруднительное, – ибо менее отчётливое, какстёртаямонета, —правописание,которымнарушаетсяпреемственносложившаяся соразмерность и законченность его начертательных форм,отражающая верным зеркалом его морфологическое строение.
Но чувство формынам претит: разнообразие форм противно началу все изглаживающего равенства. Апреемственностьюможетлидорожитьумонастроение,почитающееединственным мерилом действенной мощи – ненависть, первым условиемтворчества – разрыв?» Вяч.Иванов. Наш язык / Из глубины. Сборник статей орусской революции.Официально реформа была объявлена 11 (24) мая 1917 года в виде «Постановленийсовещания по вопросу об упрощении русского правописания», а 17 (30) мая на основанииуказанных материалов Министерство народного просвещения Временного правительствапредписало попечителям округов немедленно провести реформу русского правописания;ещё один циркуляр вышел 22 июня (5 июля).Декретом за подписью советского Народного комиссара по просвещениюА.
В. Луначарского, опубликованным 23 декабря 1917 года (5 января 1918 года), «всемправительственным и государственным изданиям» (среди прочих) предписывалось с 1января (ст. ст.) 1918 года «печататься согласно новому правописанию». С нового года (пост. ст.) первый номер официального органа печати СНК газеты «Газета ВременнагоРабочаго и Крестьянскаго Правительства» вышел в реформированной орфографии, вточном соответствии с изменениями, предусмотренными в Декрете (в частности, сиспользованием буквы «ъ» только в разделительной функции).
Однако прочаяпериодическая печать на территории, контролируемой большевиками, продолжалавыходить, в основном, в дореформенном исполнении; в частности, официальный органВЦИК «Известия» ограничился лишь неиспользованием «ъ», включая и в разделительнойфункции (заменяя букву апострофом); так же печатался партийный орган газета «Правда».«Декрет о введении новой орфографии» (с 15 октября того же года) за подписьюПокровского и Бонч-Бруевича от 10 октября 1918 года, опубликованный в «Известиях» 13октября, возымел фактическое действие, хотя и с опозданием: «Известия» перешли нановое правописание с 19 октября того же года, в заглавии газеты — после 25 октября;«Правда» также перешла на новую орфографию с 19 октября (№ 226 — не всематериалы).В соответствии с реформой:••••••из алфавита исключались буквы Ѣ (ять), Ѳ (фита), І («и десятеричное»); вместо нихдолжны употребляться, соответственно, Е, Ф, И;исключался твёрдый знак (Ъ) на конце слов и частей сложных слов, но сохранялсяв качестве разделительного знака (подъём, адъютант);изменялось правило написания приставок на з/с: теперь все они (кроме собственнос-) кончались на с перед любой глухой согласной и на з перед звонкимисогласными и перед гласными (разбить, разораться, разступиться → разбить,разораться, но расступиться);в родительном и винительном падежах прилагательных и причастий окончания аго, -яго заменялось на -ого, -его (например, новаго → нового, лучшаго → лучшего,ранняго → раннего), в именительном и винительном падежах множественногочисла женского и среднего родов -ыя, -ія — на -ые, -ие (новыя (книги, изданія) →новые);словоформы женского рода множественного числа онѣ, однѣ, однѣхъ, однѣмъ,однѣми заменялись на они, одни, одних, одним, одними;словоформа родительного падежа единственного числа ея (нея) — на её (неё).В последних пунктах реформа затрагивала не только орфографию, но и орфоэпию играмматику, так как написания онѣ, однѣ, ея (воспроизводившие церковнославянскуюорфографию) в некоторой степени успели войти в русское произношение, особенно впоэзию (там, где участвовали в рифме: онѣ/женѣ у Пушкина, моя/нея у Тютчева и т.
п.).В документах орфографической реформы 1917—1918 гг. ничего не говорилось о судьбередкой и выходящей из практического употребления ещё до 1917 года буквы Ѵ (ижицы);на практике после реформы она также окончательно исчезла из алфавита.Государственная власть быстро установила монополию на печатную продукцию и весьмастрого следила за исполнением декрета. Частой практикой было изъятие из типографскихкасс не только букв I, фиты и ятя, но и Ъ. Из-за этого получило широкое распространениенаписание апострофа как разделительного знака на месте Ъ (под’ём, ад’ютант), котороестало восприниматься как часть реформы, хотя на самом деле с точки зрения декретаСовнаркома такие написания являлись ошибочными. Тем не менее, некоторые научныеиздания, связанные с публикацией старых произведений и документов, а также издания,набор которых начался ещё до революции, выходили по старой орфографии (крометитульного листа и нередко предисловий) вплоть до 1929 года.Примечательно, что на российских, а позже советских железных дорогахэксплуатировались паровозы с обозначениями серий І, Ѵ и Ѳ.
Несмотря на реформуорфографии, наименования серий оставались неизменными вплоть до списания этихпаровозов (1950-е).Таким образом, Реформа сократила количество орфографических правил, не имевшихопоры в произношении, например, различие родов во множественном числе илинеобходимость заучивания длинного списка слов, пишущихся через «ять». К тому жеотносительно состава этого списка среди лингвистов велись споры, а различныеорфографические руководства местами противоречили друг другу.Реформа привела к некоторой экономии при письме и типографском наборе, исключив Ъна конце слов, текст в новой орфографии становится примерно на 1/30 короче.Реформа устранила из русского алфавита пары полностью омофоничных графем (Ѣ и Е; Ѳи Ф; І, Ѵ и И), приблизив алфавит к реальной фонологической системе русского языка.Последующие реформы орфографии русского языкаРеформа начала ХХ в. избавила русскую орфографию от наиболее заметных архаизмов,но не решила многих проблем, и вопрос об упорядочении письма оставался актуальнымна протяжении 1930-1960-х годов.Свод 1956 года Появлению официально принятых правил орфографии, пунктуации иорфографического словаря предшествовало семь проектов.