Диссертация (1148485), страница 33
Текст из файла (страница 33)
Прилагательные-эпитеты в поэтическом дискурсевторойполовиныХХвека:лингвистическийанализ:Авторефератдисс…канд. филол. наук / М.Н. Сергеевна. – Махачкала, 2007. – 23 с.73.Маркович, К.А. Семантико-стилистическая характеристика эпитетав новеллах А. Моруа. // Вопросы лексикологии и стилистики. – Казань, 1976.– С. 118 – 128.74.Москвин, В.П.
Эпитет в художественной речи //Русская речь, 2001. –№4. – С. 28–34.75.Москвин, В.П. Русская метафора. Очерк семиотической теории. –М.: Ленанд, 2006. – 184 с.76.Мороховский,А.Н.Стилистикаанглийскогоязыка./А.Н. Мороховский. – Киев: Высшая школа, 1991. – 272 с.77.Недялков, И.В. Очерки по контрастивной лингвистике. – СПб., 2005.78.Новиков, Л.А. Семантика русского языка. – М.: Высшая школа,1982.
– 272 с.79.Овсянико-Куликовский, Д.Н. Теория поэзии и прозы. Теориясловесности. – М.: Либроком, 2010. – 152 с.80.Оганьян, А.М. Метафора как основной троп поэтической речи (наметариале англоязычной поэзии XX века): дис. …канд. фил.наук: 10.02.04 /А.М. Оганьян. – Московский гос. пед. ун-т. – Москва, 2006. – 206 с.81.Осокина, Н.Ю. Смещенные члены предложения как явлениесинтаксиса и как стилистический прием: дис. …канд. фил.наук: 10.02.04 /Н.Ю. Осокина. – Барнаульский гос. пед. ун-т. – Барнаул, 2003. – 170 с.- 181 -82.Павшук,художественномА.В.Языковаятексте(наприродаматериалеифункциироманаАсоринаэпитетав«Воля»):Автореферат… дисс. канд. филол.
наук / А.В. Павшук. – М., 2007. – 21 с.83.Паутынская, В.А. Об использовании термина «эпитет» / В. А.Паутынская // Ученые записки. Лексикология и стилистика. 1 МГПИИЯ /под.ред. Л.И. Базилевич. – 1956. – Т. 10. – С. 107-12484.Петрова, Е.С. Сопоставительная типология английского и русскогоязыков. Грамматика. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.:Академия, 2011. – 368 с.85.Погребисская, А.Л. Проблемы компрессии и декомпрессии припереводе текста с ярко выраженной национальной спецификой / А. Л.Погребисская//ЧетвертыеФедоровскиечтения.Университетскоепереводоведение.
– СПб, 2003. – Вып. 4. – С. 268 – 26986.Подгорная,А.Ю.Стилистическийаспектфункционированиянаречия в английском художественном тексте: дис. …канд. фил.наук:10.02.04 / А.Ю. Подгорная ; МГПИИЯ им. М. Тореза. – Москва, 1986. – 180с.87.Померанец, И.Б. Развитие эпитета как отражение измененийкартины мира: дисс… канд. филол. наук / И.Б. Померанец. – СПб, 2004. – 175с.88.Попов, К.Г.
Эпитет должен запоминаться. // Русская речь. – 1982. –№4. – С. 21–2589.Потапов, С.М. Эпитеты в романе М.Горького «Мать». // Русскийязык в школе. – 1953. – №5. – С. 30 – 36.90.Потебня, А.А. Эстетика и поэтика. – М.: Искусство, 1976. – 614 с.М., СПб.: Академия: Филологический факультет СПбГУ, 2003. – 384 с.91.Потебня, А.А. Теоретическая поэтика. – М.: Высшая школа, 1990. –342 с.92.Прозоров, В.Г. Основы теории и практики перевода с английскогоязыка на русский. – М., 1998. – 234 с.- 182 -93.Рецкер, Я.И. Пособие по переводу с английского языка на русский.
–М.: Просвещение, 1981. – 180 с.94.Рецкер, Я.И. Пособие по переводу с английского языка на русскийязык. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1982. – 159 с.95.Рецкер, Я.И. Теория перевода и переводческая практика. – М.:Р.Валент, 2007. – 244 с.96.Риффатер, М. Критерии стилистического анализа. // Новое взарубежной лингвистике. – Вып. 9. Лингвистика. – М., 1979. – С. 69 – 9797.Розенталь, Д.Э. Практическая стилистика русского языка: учеб.длявузов по спец. «Журналистика». – 5-е изд., испр. и доп.
– М.: Высшая школа,1987. – 399 с.98.Сандакова, М.В. Метонимия качественного прилагательного и егосинтаксическая позиция. //Актуальные проблемы лингвистики XXI века: сб.тез.и ст. по м-лам Междун. науч. конф.- Киров, 2006. С. 222 – 22999.Складчикова, Н.В. Семантическое содержание метафоры и виды егокомпенсации при переводе. // Номинация и контекст. – Кемерово, 1985. –310 с.100. Скребнев, Ю.М. Основы стилистики английского языка. – М.:Астрель, АСТ, 2003. – 2-е изд., испр. – 221 с.101. де Соссюр, Ф.
Труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1977. –689 с.102. Степанова, Г.В. Введение в семасиологию русского языка. /Г.В. Степанова, А.Н. Шрамм. – Калининград: КГУ, 1980. – 72 с.103. Степанов, Ю. Французская стилистика. – М.: Высшая школа,1965. – 355 с.104. Сусов, И.П. О двух концепциях парадигматического анализа всинтаксисе // Sintagmatika, paradigmatika. [Электронный ресурс].
– Рига, 1970.– С. 169 – 173. – Режим доступа: http://homepages.tversu.ru/~ips/IPS1970d.html- 183 -105. Сырма, Н.А. Тропы и фигуры речи и их текстообразующаяфункция: автореф. дис. …канд. фил. Наук: 10.02.19 / Н.А. Сырма. – Ростовна-Дону, 2007. – 20 с.106.
Тер-Минасова,С.Г.Словосочетаниевнаучно-лингвистическомидидактическомаспектах : [Учеб. пособие для пед. ин-товпо спец. "Иностр. яз."]. – М.: Высшая школа, 1981. – 144 с.107. Томашевский, Б.В. Теория литературы. Поэтика: учеб.пособие. –М.: Аспект-Пресс, 1996. – 334 с.108. Томашевский, Б.В. Стилистика. – Л.: Изд-во Лен.ун-та, 1983. – 2е изд., испр. и доп.
– 288 с.109. Топоров, В.Н. К истории эпитета «пышный» в поэзии ХVIII века.// Лотмановский сборник. – М.: Языки русской культуры, 2005. – С. 233 –254.110. Турсунова, Л.А. Структурные типы и стилистические функцииэпитета в языке английской художественной литературы XX века: автореф.дис. …канд. фил. Наук: 10.02.04 / Л. А. Турсунова; М. – 1974. – 24 с.111. Ульман, С.
Стилистика и семантика. // Новое в зарубежнойлингвистике. – Вып. IX. – М.: Прогресс, 1980. – С. 227 – 253.112. Хазагеров Т.Г., Ширина Л.С. Общая риторика: Курс лекций;Словарь риторических приемов. Ростов н/Д., 1999. / Отв. ред. Е.Н. Ширяев. –Ростовн/Д., 1999. – 320 с.113. Федоров, А.В. Основы общей теории перевода: (Лингвистическиепроблемы): учеб.пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высшая школа,1983. – 303 с.114.
Швейцер, А.Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. – 2-еизд. – М.: Либроком, 2009. – 216 с.115. Шмелев, Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. – 2-еизд. – 2006. – 280 с.116. Apresjan,J. Systematic Lexicography. – Oxford University Press,2000. – XVIII pp. 304 p.- 184 -117. Bassnett, S. Translation Studies. – London and New York: Routledge,2002. – 176 p.118. Boori,A.A.ContrastiveAnalysisandTranslation.–[Электронныйресурс]. – URL:http://aaboori.mshdiau.ac.ir/FavouriteSubjects/contrastive_analysis_and_transla.htm119. Broeck, van den R.
The Limits of Translatability Exemplified byMetaphor Translation. – Poetics Today, Vol. 2, No. 4. – Duke University Press,1981. – pp. 73 – 87120. Catford, J.C. A Linguistic Theory of Translation. – London:OxfordUniversity Press, 1965.121. Connor, U. Contrastive Rhetoric: Cross-Cultural Aspects of SecondLanguage Writing. – Cambridge: Cambridge University Press, 1996.
– 201 p. –[Электронныйресурс].–URL:http://books.google.ru/books?id=Gsob-WlV8YwC&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false122. Corbett, E.P.J. Rhetorical Analysis of Literary Works. – London:Oxford University Press, Inc., 1969. – 272 p.123.
Cruse, D.A. Lexical Semantics. – Cambridge University Press, 1986.– 310 p.124. Cruse, D.A. Meaning in Language. An Introduction to Semantics andPragmatics. – Great Britain: Oxford University Press, 2011. – 131 p.125. Dagu, M. ‗Can Metaphor be Translated?‘ – Babel, 1976. – Vol. 22, №1.
– pp.21–33.126. Davidson, D. What Metaphors Mean // Pragmatics. – Oxford (N.Y.),1991.127. Firth, J.R. Modes of meaning. – Oxford: Oxford University Press,1957. – P.190 – 215128. Galperin, I.R. Stylistics. – Moscow: Higher school, 1971. – 343 p.- 185 -129. Halliday, M.A.K. Introduction to Functional Grammar. – 2nd ed. –London: Edward Arnold, 1994.130. Halliday, M.A.K. Lexis as a Linguistic Level.
// IN: Bazell, C. E.,Catford, J.C., Halliday, M.A.K. & Robins, R.H. In Memory of J.R. Firth. –Longman, 1966.131. Jackendoff, R. Conceptual Semantics. Semantic Structures. CurrentStudies in Linguistics. – MIT Press, 1992 – 336 p.132. Janda, A.L. Metonymy in word-formation. [Электронный ресурс] –CognitiveLinguistics.–pp.359 – 392–Режимдоступа:http://ansatte.uit.no/laura.janda/mypubs/metonymy%20in%20cogling.pdf133. Lakoff, G.
Metaphors We Live by. / G. Lakoff, M. Johnson. –University of Chicago Press, 1980. – 242 p.134. Kerner, K.Semantic relations of Adjectives and Adverbs in EstonianWordNet.//K. Kerner,H.Orav,S.Parm.[Электронныйресурс].–UniversityofTartu, 2010. – pp. 33 – 36. – Режим доступа: http://www.lrecconf.org/proceedings/lrec2010/workshops/W9.pdf135. Kövecses,Z.Metonymy:Developingacognitivelinguisticview.Cognitive Linguistics. / Z. Kövecses, G. Radden. – 1998. – pp.
17 – 59.[Электронныйресурс].–URL:http://www.degruyter.com/view/j/cogl.1998.9.issue1/cogl.1998.9.1.37/cogl.1998.9.1.37.xml136. Kukharenco, V.A. A Book of Practice in Stylistics. – M.:Высшаяшкола, 1986. – 144 с.137. Martyńska, M. Do English Language Learners Know Collocations?[Электронныйресурс] // Investigationes Linguisticae.
– Poland, Poznań: Instituteof Linguistics, Adam Mickiewicz University, 2004. – Vol. XI. – 12 p. –Режимдоступа: http://inveling.amu.edu.pl/pdf/malgorzata_martynska_inve11.pdf.– Загл. сэкрана.138. Miller, K. J. Modifiers in WordNet. WordNet: An electronic lexicaldatabase. – MIT Press, Cambridge, Massachusetts, 1998. – pp.