Диссертация (1148479), страница 22
Текст из файла (страница 22)
В 49 лет»221.Блистательно используя приемы комического, автор «снимает» остротупоставленных им злободневных и болезненных вопросов, волнующихсовременноеобщество,«топит»ихвсмеховойстихии.Втекстепрослеживается характерная для мужской речи точность номинаций,терминологичность словоупотребления («вязальщик электросхемных жгутов»,«электроприборы», «технический прогресс», «перемены в экономике»,«продолжительность жизни», «осознать новую ситуацию»); использованиеэкспрессивных стилистически сниженных средств («махать топором», «двинулсебе на погост», «горланить»).«Если архитектура – застывшая музыка, то мода – ожившая219220221Двойная жизнь // Men’s Health.
2013. Апрель. С. 28.Там же.Там же.120живопись»222 – такой заголовок имеет письмо директора отдела моды журнала“Men’s Health” Ларисы Лазаревой. Используя крылатую фразу («архитектура –застывшая музыка»), автор создает свое собственное образное выражение(«мода–ожившаяубедительностьюсинтаксическогозаживопись»),счеткотороепостроенияпараллелизма,отличаетсяпредложенияиспользованияяркостьюипопринципуконтекстныхантонимов(«застывшая» – «ожившая»), а главное – логичности высказывания,подчеркнутой использованием союза если – то.
Причем если первое(известное) высказывание имеет чисто образное значение (архитектура имузыка – разные виды искусства), то новосозданное, помимо образногозначения, реально выражает близость понятий «мода» и «живопись» (модаиспользует такие ресурсы живописи, как цвет, рисунок, силуэт, краски…).Творческий подход к теме, представленной в заголовке, находит своепродолжение в тексте.
«Мода и живопись не отходят друг от друга. Они обасуть современное искусство, просто в разных видах, жанрах, техникахисполнения и тиражах. Наглядный пример – коллекции весны-лета 2013 года,в которых видны влияния главных эстетических течений ХХ века, века,полного экспериментов и необычайных художественных открытий»223.Далее автор обыгрывает понятия «мода» и «живопись», наполняя ихприсущей им конкретикой: «В этом сезоне мастера нитки и лекала призвали всоавторы величайших представителей прогрессивного искусства – отМалевича и Мондриана до Дали и Уорхола»224. В тексте прослеживаетсяустановка на «высокое»: высокая мода, поддерживаемая высоким искусством,обусловливает высокий стиль речи автора: «И мы приглашаем тебя наэкскурсию по галерее трендов весна-лето – 2013. Пусть она вдохновит тебя на222223224Men’s Health.
2013. Апрель. С. 6.Там же.Там же.121освежающие перемены в собственном стиле, подтолкнет к более творческомуподходу к содержимому твоего гардероба. Да пребудут с тобой цвет, орнаменти перспектива!»225.Небольшой по объему текст создает впечатление смысловой и образнойнасыщенности за счет эффектного заголовка, в котором заявлена установка натворчество, на высокое искусство, определяющая построение и осмыслениетекста.
Используемые средства речевой выразительности «работают» наавторскую установку: образные высказывания («мода – ожившая живопись»),перифразы(«мастераниткиилекала»,«величайшиепредставителипрогрессивного искусства»); слова, относящиеся к высокому, книжному стилюречи («призвали в соавторы», «они оба суть современное искусство», «дапребудут с тобой…»). Автор обращается к читателю напрямую, как к одномучеловеку, используя перформативный глагол («и мы приглашаем тебя»),который создает впечатление реального действия и подключает адресата кмиру прекрасного.Письмо редактора журнала “L’Officiel” Марии Невской представляетсобой образное высказывание о моде: «Мода – как безбрежное море: толасковое, то лазурное, то сумрачно-графитовое, можно плыть бесконечно, аможно утонуть… Мода накатывает волнами сезонов и тихо уходит впрошлое… Море поднимает нас вверх, порой роняет вниз, уносит печаль.…Это лето манит нас волнами радости и путешествий… Мы предлагаем вампутешествие по волнам моды.… Теперь наша команда поднимает паруса,отправляясь в новое плавание.
И пусть L’Officiel станет для вас точнымкомпасом и хорошим другом»226.Текст построен по принципу развернутой метафоры. Осмысление темыпроисходит через ключевое слово «море»; через его ассоциативные связи225226Men’s Health. 2013. Апрель. С. 6.L’Officiel. № 119. 2010. C. 14.122выявляются опорные слова – члены ассоциативного ряда: море – плыть –утонуть – накатывает – волны – поднимает – роняя – уносит – течение – берега– плавание – компас. Первое утверждение «Мода – как море» можнорассматривать как своеобразный семантический палиндром (классическийпалиндром – это фраза, одинаково звучащая и имеющая одинаковый смыслпри чтении как слева направо, так и справа налево), так как при перестановкеслов мода и море общий смысл высказывания не претерпевает существенныхизменений; возможность темо-ремной перестановки поддерживается приемомпарономазии – стилистического использования звукового подобия слов мода иморе.Выявленный ассоциативный ряд на вербальном уровне может бытьперекодирован на другой, «вертикальный» уровень: море – это жизнь (морежизни), жизнь – это мода.
Если идти в ногу с модой, то журнал “L’Officiel”станет верным ориентиром («компасом») в вашей жизни. Все средства речевойвыразительности (звукопись, глаголы со значением волнообразного движения,эпитеты, плавный ритм, использование коммуникативной ситуации косвеннойобобщенноличности («нас») и косвенной адресатности («вам») подчиненыавторской установке – вызвать у читателя желание подключиться к приятномуромантическому путешествию по миру моды.Письмо редактора журнала “SNC” Ксении Собчак в жанровомотношении приближается к полемической статье, в которой феномен модыподвергается «сравнительному анализу», фоном для которого служат другиеявления культуры, принятые и одобренные обществом. «Удивительно,насколько большое количество людей принимают кулинарию как искусство ивосторгаются пятичасовыми обедами с двадцатью подачами в каком-нибудьмишленовском ресторане, с какой радостью обсуждают современноеискусство за безумные деньги и при этом с иронией и высокомериемотносятся к понятию “модница”.
Лично я не вижу особой разницы между123коллекционированием антиквариата и коллекционированием туфель ChristianLouboutin. И то, и то – страсть, и то, и то заслуживает уважения, ибо красота вглазах смотрящего… Я не понимаю истоков этой зажатости и стыда по поводутого, что у тебя коллекция винтажных платьев Alaia, сумочек Birkin илибижутерии Chanel»227.Установка на элитарность выявляется в тексте на уровне всехобозначаемых реалий: ресторан «с двадцатью подачами», искусство «забезумные деньги», лейбл-символы известных дорогих брендов.
Текствыстраивается по модели силлогизма. Семантические компоненты суждения,которые являются истинными, то есть пресуппозиции, – это красота иудовольствие. Если гастрономия, современное искусство и другие явлениякультуры призваны доставлять людям удовольствие и радовать их красотой,то мода нисколько не уступает им в своей эстетической значимости. Авторактивно использует такие полемические приемы, как ирония и сарказм,демонстрируя при этом прекрасную осведомленность обо многих реалияхжизни современной «элиты»: «Да, это роскошь, но достойная уважения ничутьне меньше пюре из попок галапагосских моллюсков, сваренных в черепаховомпанцире с соусом из акульих плавников. Или чем живописно размазанные похолсту кишки животных вперемешку со стразами работы какого-нибудьпоследователя Херста, продающиеся за миллионы долларов»228.Построение текста приближается к мужской речевой модели, однакосодержательная составляющая необходимых компонентов суждения большейчастью выражается словами (именами существительными), представляющимиреалии повседневности («кулинария», «обед», «антиквариат», «платье»,«туфли»), что, напротив, характерно для женской речи.
Признаками «женскогосознания»227228является также тенденция к использованию в тексте наречий,SNC. № 55. 2013. С. 14.Там же.124выражающихсубъективно-оценочноенесправедливым»),эмоциональногодиминутивоввосприятиязначение(«сумочки»),(«кажется…эпитетовдействительностисодикозначением(«безумныеденьги»,«идеальный мир», «весеннее погружение»229). В тексте прослеживается ярковыраженноесубъективноеначало,оформляемоеспомощьюсредствкоммуникативной ситуации адресантности («Я не понимаю…», «Лично мнекажется…»).
Анализ данного текста дает основания полагать, что всовременномглянцевомжурналепроисходитусложнениегендернойидентификации, в приведенном примере – смещение типично женскогосознания в направлении усиления мужского начала.Рассмотренные тексты, представленные в колонке (письме) редактора,различаютсямеждусобойжанровымразнообразием,масштабностьюпредлагаемых адресату выводов, набором языковых и стилистических средств.В жанровом отношении материалы, представленные в колонках, можнообозначить (с большей или меньшей степенью определенности) как:1.