Диссертация (1148345), страница 15
Текст из файла (страница 15)
Второй - «религиозный» (богословский), - от позднейантичности до эпохи Возрождения (свет и цвет как атрибуты божественного). И,наконец,третий-«социально-психологический»общественно-политических,процессов и явлений).социальныхи(цветоваясимволикаиндивидуально-психологических69В отличие от восточных цветовых символических систем, европейскаясимволика полностьюсосредоточиваласьна идеебога ибожественногопроисхождения всего прекрасного в мире.
Священное писание утверждает, чтосвет и цвет прекрасны потому, что их сотворил бог и навсегда установилсмысловое значение священных слов и священных цветов.Современная цветовая символика включается в поэтические метафоры цветаи содержит признаки психического эмоционального значения.2) Несмотря на то, что на протяжении человеческой истории содержаниецветовых символов претерпело немалые изменения - менялась их трактовка иотношение к ним, - ядро цветовой символики оставалось неизменным. Речь идет отой части содержания цветового символа, которая остается даже в том случае,когда цвет лишается всех своих внешних, предметных ассоциаций.
Последниезависятот конкретных культурных традицийопределенныеинтерпретацияспецифическиекоторыхизмененияпорождаетто,виопыта.психическомчтомыЦвет вызываетмиреназываемчеловека,цветовымиассоциациями, коннотациями, символами и впечатлениями. Основанием для этогоявляются объективные законы цветового воздействия на человека.3)Языковая КМ, по существу, определяемая как общая система языка(совокупность слов, формативов и средств связи между предложениями, а такжесинтаксические конструкции) включает цветовую КМ. Мир, познаваемыйпервоначально всеми органами чувств, предстает в цвете, а не черно-белым.4)Лингвоцветовая КМ реализуется в форме ЦО в отдельных лексемах,словосочетаниях, идиоматических выражениях и других вербальных средствах,она органично входит в лексическую систему языковой картины мира.5)Между ЦКМ, составляющими значимую часть концептуальной картинымира различных этносов, существуют различия.
Хотя сама проблема выделениябазисных универсальных цветов у различных народностей и целый ряд проблем,касающихся ЦО в языке, остаются открытыми и ждут новых решений в смежныхнаучных сферах исследования.706)Цвет использовался в качестве простого связующего средства междуобъектами, и в последнее время - системы языкового характера. При определениисмысла и значения цвета всегда учитывались конкретные исторические условия.ЯзыковаяКМпредставляетсяосновополагающей,таккакчеловекприобретает и закрепляет знания об окружающей действительности при помощиязыка. По-прежнему остается вопрос о взаимоотношении языка и культуры,именно он позволяет установить связи между языковой и национальнойкартинами мира. Язык можно рассматривать как продукт культуры, но, с другойстороны, язык является частью культуры, он один из ее элементов, подобно тому,как языковая картина мира представляет собой один из основополагающихэлементовнациональнойкартинымира.Цветаявляютсястереотипнымисимволами, так как отражают обыденные, бытовые представления большинствапредставителей того или иного лингвокультурного сообщества.7) Фразеологические единицы заполняют пробелы в лексической системеязыка, которая не может полностью обеспечить наименование познанныхчеловекомсторонединственнымидействительности,иобозначениями предметов,вомногихсвойств,случаяхпроцессов,являютсясостояний,ситуаций и т.д.
Образование фразеологизмов ослабляет противоречие междупотребностями мышления и ограниченными лексическими ресурсами языка.71Глава II. Компаративные фразеологизмы с прилагательными цвета вроманских языках2.1. Сравнение как логико-философская категория и объект лингвистическогоисследованияСравнение представляет собой один из способов восприятия и осознаниядействительности,ее признаков, результат аналитического наблюдения изамеченного сходства между объектами окружающего мира, для которых несуществует абстрактных определений.
Следовательно, в основе появленияконкретной сравнительной конструкции лежат первичные представления наблюдения, а сравнение является результатом анализа восприятий. Каксправедливо отмечает С. Гутьерес Ордоньес, «человекпостоянно охваченстремлением к сравнению. Исследовать, измерять, познавать -значит -сравнивать. И результатом любого сравнивания всегда является эмпирическоесуждение, которое может быть истолковано как истинное или ложное, иподчиняющееся одной из формул: x>y; x=y; x<y» [Gutiérrez Ordóñez 1997: 9].Сравнениекакпознавательнаякатегорияскладываетсяизпятикомпонентов: 1) того, что сравнивается (непознанный объект), 2) того, с чемсравнивается (познанный объект, компаративный образ, эталон сравнения), 3)основания сравнения (то общее, что их объединяет), 4) языковых средстввыражения сравнительных отношений, 5) языковой личности, осуществляющейречетворческую деятельность и устанавливающей факты сходства и несходства.Философы языка неоднократно подчеркивали, что способность сравниватьорганически входит в процесс человеческого познания и является одним изсредствформирования языка14.
«Самыйпроцесспознанияестьпроцесссравнения», - писал А.А. Потебня [Потебня 1990: 76].14В «Философском энциклопедическом словаре» сравнение толкуется как «познавательная операциялежащая в основе суждений о сходстве или различии объектов; с помощью сравнения выявляются количественныеи качественные характеристики предметов, классифицируется, упорядочивается и оценивается содержание бытияи познания. Сравнить - значит сопоставить ‘одно’ с ‘другим’ с целью выявить их возможные отношения;посредством сравнения мир постигается как ‘связное разнообразие’ [ФЭС 1989: 623], целью которого72Идеалы,стереотипы,стандартыявляютсячеловеческого сознания. Л. Витгенштейннеотъемлемойчастьюпо этому поводу пишет: «Идеалнеподвижно сидит в наших мыслях.
Он подобно очкам сидит у нас на носу, и то,на что мы глядим, мы видим сквозь него»[Витгенштейн1985:122].Представление о стандартах или эталонах и есть та «антропометрическаяпозиция, которая служит тем фильтром, сквозь который, как через цветное стекло,воспринимается мир» [Телия 1986:39].По мнению С.О.
Карцевского, «сравнить -значит выразить своеотношение, “оценить”, “измерить”, руководствуясь нашими чувствами и нашимистрастями» [Карцевский 1976: 112].Нельзя не согласиться с мнением В.А. Масловой о том, что «совокупностьпредметных образно-наглядных эталонных представлений о предметах, явлениях,с которыми человек на протяжении жизни встречается чаще, чем с другими, вцеломформируетнекоторуюстабильнуюязыковуюкартинуотраженияобъективной действительности» [Маслова 2001:69].Сравнение представляет собой разноаспектное понятие. С одной стороны, это логическая категория, играющая важную роль в области познания человекомпредметов и явлений окружающей действительности.
С другой стороны,сравнение - это явление языка, базирующееся на сопоставлении по сходству иразличию разнообразных свойств, качеств и признаков отдельных предметов иявлений окружающей действительности.представляется «установление сходства и различия предметов и явлений действительности» [там же: 623].Логический словарь-справочник даёт следующее определение сравнения: «Сравнение - один из основныхлогических приёмов познания внешнего мира и духовных ценностей» [ЛСС 1975: 567]. Таким образом, сравнениев философии и логике - это сравнение-тождество, которое получает языковое выражение в форме компаративныхконструкций.
Представление создается путем сопоставления элементов, которые можно объединять в одно целое исравнивать, т.е. соотносить друг с другом. «Нет ничего более фундаментального для мышления и языка, чем нашеощущение подобия», - отмечал У.О.Куайн [Quine 1977: 157].73Как отмечает Р.М. Болгарова, «отражая особенности мышления человека,устойчивое сравнение концептуализирует существенный объем знаний человекаоб окружающей действительности, а также отношение последнего к отдельным еёфрагментам,участвуя в передаче национальных эталонов и стереотипов»[Болгарова 2011: 46].«Компаративнаядетализации,единицаконкретизациизапускает механизмпризнака,являетсядвижения ввербальнымсторонустимуломксравнению как к механизму получения выводного знания.
Регулярностьиспользования компаративных единиц в речи объясняется стремлением кдетализации, конкретизации непомерно обобщённых представлений о признаках,объективируемых словом, и возможностью реализации «принципа наглядности»[Денисова 2009: 6]. Так, компаративные фразеологизмы служат средствомосвоения эмпирически познаваемой действительности и одновременно - ееоценивания в образах-эталонах, совокупность которых в целом формируетнекоторуюстабильнуюязыковуюкартинуотраженияобъективнойдействительности, как необходимая ему основа адаптации к миру.В языке и мышлении существует некоторое унифицированное отражениенорм, также зависящее от субъективных факторов человеческой природы стереотип, под которым понимается устойчивое представление о каком-либоявлении, свойстве, объекте, сложившееся под влиянием социально-историческихусловий и предшествующего жизненного опыта носителя той или иной языковойкультуры, объективируемое с помощью эталона [Ghezzi 2009: 6-7].Таким образом, сравнение, являясь универсально-мыслительной категорией,тесно связано не только с категориями качества и количества, но и с такимипонятиями, как свойство, признак, оценка, следовательно, представляет особыйинтерес как объект исследования для различных дисциплин: философии,культурологии, и, в частности, лингвистики, а также отдельных ее областей (этно- и психолингвистики), так как отражает одновременно национальные стереотипымышления, а также взгляд на мир отдельного индивидуума, являясь отражениемдиалектических взаимоотношений языка с миром и сознанием человека.74Под устойчивым сравнением, как пишет Э.А.