Главная » Просмотр файлов » Автореферат

Автореферат (1148344)

Файл №1148344 Автореферат (Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков))Автореферат (1148344)2019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла

САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТНа правах рукописиСОКОЛОВА Ксения АндреевнаСТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ СЦВЕТОВЫМ КОМПОНЕНТОМ В ЗАПАДНО-РОМАНСКИХ ЯЗЫКАХ (НАМАТЕРИАЛЕ ИСПАНСКОГО, ФРАНЦУЗСКОГО И ИТАЛЬЯНСКОГОЯЗЫКОВ)Специальность 10.02.05 – Романские языкиАВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание ученой степеникандидата филологических наукСанкт-Петербург2016Работа выполнена на кафедре романской филологии ФГБОУ ВО «СанктПетербургский государственный университет»Научный руководитель:Мед Наталья Григорьевнадоктор филологических наук, доцент, профессоркафедры романской филологии ФГБОУ ВО «СанктПетербургский государственный университет»Официальныеоппоненты:Найденова Наталья Сергеевнадоктор филологических наук, доцент, доценткафедры иностранных языков филологическогофакультета ФГАОУ ВО «Российский университетдружбы народов»Кушакова Ирина Ивановнакандидат филологических наук, доцент, доценткафедры немецкого и романских языков НОУ ВПО«Санкт-Петербургский гуманитарный университетпрофсоюзов»Ведущая организация:ФГБОУ ВО «Московский государственныйуниверситет им.

М.В. Ломоносова»Защита состоится «___» _____________2016 г. в ___.___ на заседаниидиссертационного совета по защите диссертаций на соискание ученой степеникандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук Д 212.232.48 на базеСанкт-Петербургского государственного университета по адресу: 199034, СанктПетербург, Университетская наб., д. 11, ауд. ___.С диссертацией можно ознакомиться в Научной библиотеке имени М. ГорькогоСанкт-Петербургского государственного университета по адресу: 199034, СанктПетербург, Университетская наб., д.

7/9 и на сайте:https://disser.spbu.ru/disser/soiskatelyu-uchjonoj-stepeni/dis-list/details/14/1091.htmlАвтореферат диссертации разослан ____ ноября 2016 г.Ученый секретарьдиссертационного советаД 212.232.48д.ф.н. С. Т. Нефёдов2В исследовательских парадигмах последних десятилетий вновь сталдоминировать процесс антропологизации знаний, затронувший практически всесферы научного познания и выразившийся в стремлении осмыслить их черезпризму человеческого мировидения.Одним из объектов исследования психологии, истории, лингвистики,этнологии и других гуманитарных наук является и цвет. Изучением цветовыхпредставлений на разных уровнях их развития в культурах народов миразанимались В.И. Шерцль (1884), Б.

Берлин, П. Кей (1969), В.Тернер (1983), М.Брусатин (2006), Дж. Паулик (2007) и др.Благодаря первичности чувственно-образной формы освоения мира испособности цвета влиять на физическое и эмоциональное состояние человекаи аккумулировать в себе существенный объем информации, он являетсяконстантой культуры, компонентом древнейшей семиотической системы иважной составляющей картины мира. В соответствии с этим цветообозначение(ЦО),приобретаястатуссущностнойхарактеристики,соотноситсяссемиотической, ценностной и философско-мировоззренческой картиной миранациональных культур.В лингвистической научной литературе, посвященной проблеме ЦО,рассматривалисьтакиевопросы,каксоставцветообозначений,ихсемантическая структура (Рахилина 2000, 2007, Макеенко 1999, Morgan 1993);этимология и история цветовой лексики (Бахилина 1975, Чекалина 1972,Норманская 2005, Василевич 2007, Клейнер 2008, André 1949, 1957); ЦО васпекте перевода (Давидян 2007, Дубровина 1970); функции цвета вхудожественном произведении (Качаева 1968, Миассарова 2006, Соломина1979, Манаков 1990, Яковлева 2009); метафоры цвета (Завьялова 2006,Козлова 2010); символика цвета (Тэрнер 1983, Миронова 1993, Серов 1995,Бережных 2006); уровень развития цветовых представлений в культурахнародов мира на разных исторических этапах (Берлин Б.

Кей П. 1969 и др.);цветообозначения в составе устойчивых сочетаний3(Кайбияйнен 1996,Бедоидзе 1997, Рогулина 2006, Клюева 1956, Зольникова 2009, 2010, Лопарева2010, Охрицкая 2010, Szalek J. 2005). Многие работы посвящены анализуотдельных ЦО (Михайлова 1993, 1996, Иссерлин 1951, Суровцова 1970,Алимпиева 1989,). Значительные результаты достигнуты в изучении лексики созначением цвета в области психолингвистики (Фрумкина 2001, Василевич2003, Белов 1988, Николаенко 1985, Петренко, Кучеренко 1988).

Результатомвниманиякфразеологическомууровнюиспанского,французскогоиитальянского языков стало появление ряда исследований, связанных сизучением феномена цветообозначения (Chantraine de van Praag 1971; MollardDesfour 2008; Medina Montero 2010). Фразеологические исследования цветовогопласта лексики испанского (Рогулина 2006; Лопарева 2010; Охрицкая 2010] ифранцузского [Клюева 1956; Давидян 2009), языков монолингвистическогохарактера, или в контрастивном сопоставлении с языками других семейпроизводилисьнеоднократно.Чтокасаетсяитальянскогоязыка,тоисследования в этой области фразеологии в отечественном языкознании донастоящего времени не осуществлялись.

Сравнительно-сопоставительныхисследований фразеологизмов с цветовым компонентом на материале трехроманских языков (испанского, французского и итальянского) ранее также непроводилось.Диссертационная работа посвящена исследованию ФЕ испанского,французского и итальянского языков, в состав которых входят словарныеединицы, выражающиепонятия цвета. В связи с этим первостепеннуюважность и актуальность приобретает сравнительно-сопоставительный подходк исследуемому материалу, позволяющий глубже раскрыть семантику ифункциональное своеобразие ЦО в каждом из сопоставляемых языков, а такженеобходимость изучения природы цветового компонента (ЦК) ФЕ с учетомнационально-культурных особенностей в восприятии и интерпретации цвета.Все вышеизложенное с учетом возрастающего интереса исследователей кфразеологической семантике обусловливает актуальность исследования.4Научная новизна исследования определяется тем, что в настоящее времяотсутствуютспециальныеработы,посвященныеописаниюцветовогомикрофрагмента фразеосистемы на материале трех близкородственных языков(испанского, французского и итальянского).Предлагаемый подход органично объединяет исследование ЦО вдиахронно-синхронном взаимодействии, с одной стороны, включая древнейшиеархетипические,психологические,мифологическиеисимволическо-религиозные представления, а с другой – внимание к современнымассоциациям.В нашем исследовании данная тема рассматривается на основефразеологическихфранцузскогоимикросистемитальянскогопиренейскогоязыков.вариантаиспанского,Латиноамериканскиевариантыиспанского, так же как и варианты французского языка Бельгии и Канады, внашем исследовании специально не рассматриваются, за исключениемнекоторых единиц, приводящихся в качестве иллюстративного материала, атакже при цитировании научных источников.Объектом исследования являются ФЕ, содержащие компонент ЦО,собранные методом сплошного отбора из словарных источников испанского,французского и итальянского языков.АнализируютсяФЕсприлагательнымцвета,атакжесубстантивированным адъективным компонентом вне зависимости от степенисемантическойслитностикомпонентовФЕ,способафразеологизации,временной характеристики, стилистической окраски и принадлежности к томуили иному речевому регистру.

Во внимание не принимается также степеньузуальности в речи той или иной единицы.В качестве дополнительногоиллюстративного материала привлекаются также некоторые пословицы ипоговорки, содержащие в своем составе ЦО, с целью более полнойрепрезентациицветовойфразеологическойлингвокультур.5картинымираисследуемыхПредметомисследованияявляетсясемантикаиструктураФЕ,репрезентирующих понятие «цвет» в романских языках с точки зрения егоуниверсальности и национально-идиоэтнического своеобразия.Материалом исследования послужили 33 словаря, включая двуязычныеотечественные лексикографические источники, такие как испанско-русский,французско-русский, итальянско-русский фразеологические словари, а такжемоноязычные словари рассматриваемых языков.

В работе также используютсяон-лайн словари и справочники.Теоретико-методологическими основами исследования являются: трудыпо лексической семантике и этимологии (В.Ю. Апресян, Н.Б. Бахилина, В.С.Виноградов, Г.В. Колшанский, В.Г. Кульпина, А.Г. Назарян, Г.Г. Соколова,Т.М. Ушакова, Е.М.

Чекалина, Berlin B, Kay P., А. Wierzbicka и др.),психолингвистические исследования (А.П. Василевич, Т.Ю. Светличная, Р.М.Фрумкина), труды по лингвокультурологии (К.В. Абазова, В.А. Маслова, С.Г.Тер-Минасова) и фразеологии (И.Е. Аничков, Е.Ф. Арсентьева, Д.О.Добровольский, Н.Н. Кириллова,А.В. Кунин,Н.Н. Курчаткина, Д.Г.Мальцева, К.И. Масленникова, Н.Г. Мед, Т.П. Никитина, А.Г. Назарян, Г.Г.Соколова, А.В.

Супрун, В.Н. Телия, Т.З. Черданцева и др.), работы посимволике и психологии цвета (Б.А. Базыма, В.В. Кучеренко, Л.Н. Миронова,В.Ф. Петренко, Н.В. Серов, В.У. Тэрнер, П.В. Яньшин и др.).В качестве методов исследования в ходе обработки материалаприменялась комплексная методика, основывающаяся на сравнительносопоставительном,лексико-семантическомиописательномметодахисследования с привлечением лингвокультурологического, компонентного иконтекстологического анализа, учитывались этимологические данные ипроводились количественные подсчеты.Цель исследования заключается в определении роли ЦО в цветовойфразеологической картине мира, описании цветового фрагмента фразеологиикак микросистемы, составляющей часть фразеологического фонда трех6романских языков, выявлении универсальных черт и национально-культурнойспецифики в структуре, семантике и функционировании ЦО в составе ФЕ.Цель данного исследования определила постановку следующих задач:1) характеризация различных научных подходов к проблеме цвета и ЦО;2) рассмотрение различных аспектов проблемы цвета как культурного,социальногоисемиотическогофеноменанаматериалеисследованийотечественных и зарубежных авторов;3) выявление особенностей цветового символизма на различных этапахэтнолингвистического и культурного развития;4) определение роли ЦО в процессе формирования национальных картин мира;5) рассмотрение ЦО как важной составляющей фразеологической номинации икак ресурса для образования фразеологической микросистемы в романскихязыках;6) представление (на основе лексикографических источников) по возможностинаиболее полного перечня ФЕфранцузскомс цветовым компонентом в испанском,иитальянскомязыках;7) описание компаративных фразеологизмов и выявление универсальных инационально-специфичных цветовых прототипов;8) систематизация и классификация ФЕ с цветовым компонентом с учетом роликомпонента ЦО при формировании значения фразеологизма;9) проведение сопоставительного анализа переносных (вторичных) значенийЦО в составе ФЕ;10) этимологический анализ и попытка установления мотивированностинекоторых ФЕ с цветовым компонентом;11) анализ ФЕ с цветовым компонентом с точки зрения внутриязыковых имежъязыковыхотношенийврамкахцветовойфразеологическоймикросистемы;12) проведение комплексного анализа семантики и структуры ФЕ, включающихв себя компонент ЦО;7Гипотеза исследования состоит в том, что универсальность переносныхсмыслов ЦО во фразеологических микросистемах анализируемых языковосновывается на совпадении глубинных уровней понимания и интерпретациицветового феномена.

Характеристики

Тип файла PDF

PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.

Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.

Список файлов диссертации

Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6384
Авторов
на СтудИзбе
308
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее