Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1148345), страница 14

Файл №1148345 Диссертация (Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)) 14 страницаДиссертация (1148345) страница 142019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 14)

Не беспокойтесь, я нехандрю (нераст ираю черный). Но следует решительно сказать, что мне случается «зеленетьот злости». Часто мне приходится принужденно смеяться (смеяться желтым), сталкиваясьс таким непониманием. Напрасно я столько повидала на своем веку (видела их всемицветами), я все еще и всегда прихожу в ярость (виж у красны м), когда сталкиваюсь сневежеством в сочетании, в первую очередь, с черными мыслями (черными идеями, по всейвидимости, здесь сочетание «черные идеи» связано с расовыми предрассудками и употребленов прямом значении, таким образом, косвенно указывается на идеи и позиции, которыхпридерживаются националисты - К.С.).Часто я даже испытываю настоящий уж ас (синий страх), когда начинаю думать обудущем своих детей в мире, где всякий, кто чем-то отличается от остальных - белая ворона.

Икак раз в этом случае я пытаюсь снова смотреть на мир сквозь розовые очки (видеть все врозовом ).На самом деле, иногда следовало бы отправиться на лоно природы (поместиться назеленое ), пренебречь всем, что может омрачить нашу жизнь, забывая о нетерпимости,равнодушии и ненависти, которые распространяют фанатики и пролить свет (добавить белойкраски) на некоторые молодые, но уже такие манипулируемые и испорченные умы.И, тем не менее, я не могу не верить, что положение вещей в мире и сами людиизменятся. Я больше не хочу бледнеть как полотно (быть белой как тряпка) всякий раз,когда тут или там читаю про ненависть, вырывающуюся наружу.

Я больше не потрачу ниминуты своей жизни, силясь понять неприемлемое. .И прежде всего, я не желаю бытьпоследней (быть красным фонарем) в этой борьбе против расизма ...Лучшее, что нам остается - это верно придерживаться своих принципов перед лицомобскурантизма, .ради возможности дать отпор, .ради уверенности в том, что ты личностьсреди единственной существующей человеческой расы, единственное богатство которойсостоит в ее разнообразии и этой «цветовой палитре ».65Как устанавливается в ходе исследования, процессы метафоризации, восновном, протекают в простых ЦО, относящимся к основным цветам спектра, заисключением тех случаев, когда тот или иной цветовой оттенок являетсякультурно-обусловленным элементом значения ФЕ.Контекстуальная реализация переносного значения прилагательных - ЦОобусловливается их контактным взаимодействием с существительными.

Одни итежеЦО,сочетаясьсразнымиименамисуществительными,могутметафоризироваться в различных направлениях. В этом процессе важную рольтакже играет семантика существительного, с помощью которого раскрываетсямногоуровневый семантический потенциал цветонаименований, входящих всостав ФЕ.СмысловаядинамикаЦОосуществляетсязасчетприращений,обусловленных экспликацией эмотивного потенциала этих языковых единиц.По мнению некоторых исследователей, «психологическое осмысление цветаявляется одним из факторов переосмысления цветообозначений в языке» (курсивнаш - К.С.) [Бедоидзе 1997: 12], которые закрепляются, в том числе, и вофразеологии того или иного языка.Как это уже было показано выше, «перцептивно-когнитивно-аффективный посвоему характеру, цветовой опыт занимает важную часть в структуре всегочеловеческого опыта и репрезентируется в языке посредством ЦО» [Шелепова2007: 7] которые, являясь важным и чрезвычайно обширным пластом лексикипрактически любого языка, органически входят также и во фразеологическуюсистему, принимая важное и даже определяющее участие в формированиифразеологической единицы, детерминируя, таким образом, ее значение.

Помнению В.Н. Клюевой, «весьма разнообразное языковое восприятие цвета вязыках влияет на весь быт народа, на все его историческое развитие» [Клюева1956: 7]. При этом различное отношение к тому или иному оттенку особенно ярковыражается во фразеологических единицах с компонентом ЦО.66Входя в состав ФЕ, слова-цветообозначения становятся основой ихобъединения вокруг специфического семантического признака, образуя темсамым особое фразеологическое семантическое поле.«Своеобразие цветообозначений наиболее ярко проявляется в ФКМ в силуспособностицветолексемяркоиобразноотражатьхарактерныечертымировосприятия народа, влияние культурологических, мифо-символических,социально-исторических и других факторовна образование производныхсмыслов. Фразеологическая концептуализация мира, действительности - этопознавательно-оценивающий процесс вербализации важных социокультурныхсмыслов посредством фонда устойчивых единиц языка -фразеологизмов»[Зольникова 2009: 89].Материал трёх сопоставляемых языковсвидетельствуето том,чтофразеологические единицы с компонентом ЦО составляют одну из больших ивесьмапродуктивныхтематическихгруппвофразеологии,аслова -цветообозначения характеризуются высокой семантической активностью.По мнению И.

Шалека, анализ ЛЕ, входящих в состав ФЕ может оказатьсянеисчерпаемымисточникоминформацииопроцессахсемантическойкодификации, осуществляющихся внутри той или иной языковой системы. Так,например, в испанском, равно как и в других европейских языках имеется оченьбольшое количество фразеологизмов и других устойчивых оборотов (паремий),которые содержат в своей структуре хроматические компоненты. Ср. пословицуDe noche todos los gatos son pardos («Ночью все кошки серы») в которойуказывается на то, о чём утверждают и физики (пересечение научной ифразеологической КМ - К.С.): человеческий глаз обычно не улавливает в равноймере все цвета - при изменении цвета; одушевлённыеи неодушевлённыепредметы (personas y cosas) становятся неразличимыми и смешиваются после тогокак наступает ночь [Szalek 2005: 88].Концентрируясь, в основном, на изучении семантического уровня ФЕ, И.Шалек выявляет феномены, указывающие на то, что можно было бы назватьиспанскойидиосинкразией[тамже],т.е.особенностяминационального67восприятия тех или иных явлений действительности.

При этом отмечается, что«субъективное восприятие цветов носителями испанского не обязательноявляется таким же, что и у других народов Европы, но в общем, не сильноотличается от европейской культурной парадигмы» 13 [там же: 89]. Подробнее обэтом см. в главе IV.Другой важной чертой семантики ФЕ с компонентами ЦО является связь спроцессом номинации и / или градуации объектов, а также с описанием илинаименованием, состоянием, ситуацией или явлениями жизни, предполагающимиту или иную градуацию черт или классификацию.

Именно цвета, по мнениюисследователя, являются способом «выражения большого количества ситуаций,которые обычно было бы трудно описать, используя другие знаки или слова» [тамже: 91].В испанском, как и в других европейских, и, в частности, романских языкахсодержится большое количество фразеологизмов с компонентом ЦО, назначениемкоторых является отражение человеческих эмоций.Безусловной заслугой И. Шалека является фокусирование внимания на том,что в тех случаях, когда выявление мотивации в ФЕ с цветовым компонентом насинхронном уровне представляется затруднительным (ассоциативные связимеждусоставляющимиФЕстёрты),исследовательделаетакцентнанеобходимости использования диахронического анализа. Ср., например, анализадъективного словосочетания (N + Adj.) viejo verde, о котором, как и о некоторыхдругихФЕ,коннотациикоторыхможнообъяснитьтольковракурседиахронического подхода, речь пойдёт в главе II нашего исследования.Нельзя не отметить внимание польского фразеолога к важности указания назначимость выявления синонимических рядов ФЕ с компонентами ЦО (Ср.: dar /tener luz verde = dar / tener carta blanca («давать / иметь зелёный свет» = давать /иметь карт бланш») и др.

[там же: 93-94], а также к значительному корпусу13 Об аналогичном восприятии ФЕ с хроматическими компонентами во французском и итальянском см^-Атсят1993]. О доминантно-отрицательной коннотации чёрного цвета в испанском, французском и итальянском (такжерусском и английском) языках и об увеличивающемся количестве ФЕ, содержащих компонент «чёрный» см.[Pamies, Iñesta, Lozano 1998].68колоротивных фразеологических компаративов, подробно рассматриваемому вовторой главе нашей работы. Тем не менее, нельзя не отметить, что припротивопоставлении ряда компаративных ФЕ с компонентоманалогичнымФЕ с компонентом«чёрный»,«белый»-внимание исследователя насущественном факторе энантиосемии, которое следовало бы отметить приэкспликации примеров ФЕ с компонентом «белый», не фиксируется: в центревнимания И. Шалека -только мелиоративное значение в компаративах blancocomo el jazmín / la nieve / el armiño / la leche / la azucena / el nardo, в то время какотрицательная коннотация таких единиц как: blanco como un papel / la pared / uncadáver / un difunto / un muerto / la cera и др.

не указывается [там же: 94].Подробнее см. в главе II .Следует отметить, что все ФЕ с цветовым компонентом в трех романскихязыках (испанском, французском и итальянском) вне зависимости от ихструктурной организации можно условно разделить на две большие группы: ФЕ,в которых колоротивная лексика употребляется в собственно -цветовом значении,и те ФЕ, в которых данный лексический фрагмент выступает в качестве носителяиного смысла, отличного от цветовой характеристики.Выводы по главе1)Основной целью данной главы было стремление осветить вопрос оглубокой и неслучайной связи цветового символизма с различными пластамичеловеческого сознания и общественно-культурной жизнью людей, а такжепопытка охарактеризовать основные этапы его развития.Первый из них -«космологический» (мифологический) включает в себя цветовую символикупервобытных народов, древнего мира и античности (цвет как символ мировыхсил, стихий, начал).

Характеристики

Список файлов диссертации

Структурно-семантические особенности фразеологизмов с цветовым компонентом в западно-романских языках (на материале испанского, французского и итальянского языков)
Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6418
Авторов
на СтудИзбе
307
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее