Диссертация (1147976), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Я давно уже хотела съездить в Россию.Как представилась возможность, сразу и решила поехать.- В Санкт-Петербурге какие рестораны вы уже посетили?- Мы только приехали. Вчера никуда не ходили. Это первый ресторан в который мы пришли.- Как на ваш взгляд обстановка в этом ресторане?- Обстановка здесь очень хорошая, ничем не уступает ресторанам в Китае. Очень уютно.- Что скажете о сервисе и обслуживающем персонале?- Обслуживание здесь специфическое. Дело в том, что персонал весь русский.
Они не говорятпо-китайски, я не говорю по-русски. Пока я здесь находилась, у меня даже появилось желаниевыучить русский язык (смеется). Но в целом, мне обслуживание нравится. Повара здесь,насколько я понимаю, китайцы.- Какие отличия есть между китайскими ресторанами здесь и в Китае?- Я только посетила один ресторан, поэтому мне достаточно трудно судить о том, какие в целоместь различия между ресторанами здесь и в Китае. Могу сказать, что интерьеры замечательные,в Китае очень хорошие рестораны имеют подобные интерьеры.
По цене, в целомприблизительно одинаково, если сравнивать с ресторанами в Китае такого уровня. Здесь оченьуютно, приятно за границей оказаться в ресторане, который напоминает тебе о Китае.- А что вы можете сказать о вкусе блюд, здешние и китайские имеют какие-либо различия?- Ну, мы не так много попробовали, поэтому в целом судить трудно, но можно сказать, чтоопределенные различия есть. Здесь блюда не такие острые и жирные, как в Китае, полегче. Хотявкус, в общем, от этого не хуже. Это китайская, безусловно, кухня.-А с чем, как вам кажется, связана меньшая острота блюд?- Я думаю, что это результат того, что большинство посетителей – русские, а они вряд ли смогутесть такие же острые блюда, как китайцы.
Но здесь есть острота, просто она не такая сильнаякак в Китае.- Как вам атмосфера в этом ресторане?-Атмосфера замечательная, обычно же у нас в Китае довольно шумно в ресторанах, все громкоразговаривают. Русские спокойные, здесь очень уютно, можно спокойно посидеть, поговорить,ничто не отвлекает, не утомляет. Мне очень нравится здесь.- Знаете ли вы, в каких ресторанах обычно предпочитают питаться китайцы в Санкт-147Петербурге?- Ну, думаю в китайских (смеется)…- Да, это так.
А почему, как вам кажется, китайцы за границей идут в основном в китайскиерестораны?- Мне кажется, это связано с тем, что мы привыкли уже к нашей кухне, к китайской еде, всё както более знакомо… Когда находишься заграницей хочется иногда пообщаться со своимисоотечественниками, поддерживать как-то контакты. Да и всё-таки язык, сами понимаете,другая культура. Лично мне было бы интересно сходить и в русский ресторан, тем более что вКитае такой возможности практически нет, русских ресторанов очень мало. Думаю, наверно, вкитайских ресторанах ещё и дешевле чем в других.
Разница в культурах, всё же, – это самоеглавное.- Спасибо вам большое за ответы.148Приложение 6. Анализ интервьюСначала проанализируем интервью, сделанные с русскими посетителями. Всего мыпровели четыре таких интервью.Первой мы интервьюировали студентку, изучающую китайский язык. Она жила в Китаепорядка полугода, т.е.
имеет возможность сравнить китайский ресторан в Китае и СанктПетербурге. Как полагает данный респондент – «китайские рестораны лучше в Китае, конечно,чем в России, хотя есть и исключения», т.е. для нее важную роль в китайском ресторане имеетстепень аутентичности кухни. Недостатком китайских ресторанов в Санкт-Петербургереспондент считает именно неполное соответствие вкуса: «В российских ресторанах, какправило, используется меньше специй, блюда не такие острые…». Также, к минусампетербургских китайских ресторанов она относит, то, что объем порций в китайских ресторанахСанкт-Петербурга меньше: «В Китае принято ходить в ресторан компанией, блюдазаказываются на всех… порция одного блюда просто огромная, это блюдо будут есть все.
ВРоссии в китайских ресторанах часто подаются маленькие порции, рассчитанные на одногочеловека». Она указывает также на невозможность встретить в России ряд китайских блюд: «ВКитае любят готовить экзотические блюда (черепаший суп, тухлые яйца), естественно вРоссии вы их никогда не сможете попробовать.» Важным она считает то, чтобы поваром вкитайском ресторане работал китаец: «Для каждого ресторана необходимы разные повара,причем, желательно китайцы». Таким образом, из приведенного выше, можно заключить, чтодля данного респондента китайский ресторан выполняет в первую очередь не функциюпитания, а культурную, посредством которой она имеет возможность изучать китайскуюкультуру и традицию - т.е. главным для нее оказывается не качество блюд и сервис, асоответствие блюд и внутренней среды ресторана тому, что есть в Китае.
Она указывает и насоциальный аспект китайского ресторана – как место, выполняющее роль среды длякоммуникаций, укрепления социальных связей. Таким образом, на примере китайскогоресторана мы можем видеть, что ресторан – как явление – берет на себя и такие функции каккультурная и социальная.Следует отметить, что данный респондент имеет представление о наличие в СанктПетербурге теневых китайских ресторанов: «Когда, например, китайцы открывают ресторандля китайцев. Они отличаются от «обычных китайских ресторанов» острыми блюдами и их,такой, знаете, своеобразной подачей что ли. Вообще, конечно, отнести эти заведения кразряду ресторанов сложно. Эти забегаловки находятся где-нибудь в общежитиях, вблизирынков и больше похожи на столовые и, кажется… как сказать… что они подпольные».
Онаговорит о теневом характере некоторых китайских ресторанов («подпольные»), об тех местах,где в основном можно встретить такие рестораны («в общежитиях, вблизи рынков», а также о149целевой аудитории таких ресторанов («ресторан для китайцев»). Что фактически указывает наналичие в Санкт-Петербурге сети ресторанов, полностью опирающейся на находящихся вгороде китайцев, и не ориентированных на местного жителя..Вторым респондентом была студентка факультета синологии.
Она также училась в Китае,т.е. имеет возможность сравнивать китайский ресторан в Санкт-Петербурге и Китае. Подобнопервому респонденту она отметила ряд вкусовых отличий между «российскими» и«китайскими» версиями китайских блюд и указала, что её в первую очередь интересуетаутентичная китайская кухня. Она имеет представления о наличии разницы между китайскимиресторанами в Санкт-Петербурге «для китайцев» и китайскими ресторанами «для русских». Дляпосещения выбирает именно рестораны «для китайцев». Она также рассказала об опытепосещения китайских ресторанов в Нью-Йорке, США, сделав акцент на том, что предметом еёинтереса были именно оригинальные китайские рестораны, рассчитанные на китайцев.
Порезультатам двух первых интервью можно сделать вывод, что люди, интересующиеся илиизучающие Китай или китайский язык воспринимают китайский ресторан как среду, несущую всебе часть китайской культуры, а посещение китайского ресторана воспринимает каквозможность на практике рассмотреть культуру Китая, связанную с питанием. Т.е. можносказать, что в среде студентов, изучающих Китай и китайский язык, культурная и социальнаяфункции ресторана преобладает.Третьим интервьюируемым был знакомый исследователя.
Он никогда не был в китайскомресторане (на вопрос «Были ли он в китайском ресторане?» он, в частности, отвечает: «Яникогда не ел и не пробовал китайскую пищу») и имеет довольно общие и расхожиепредставления о китайской кухне и китайской культуре. В целом, интервью касалосьвыяснению его представлений о том, что он знает о китайской кухне, какие отличия китайской ирусской кухни он может назвать. Так он говорит: «Как мне кажется, китайские блюда болеепёстрые по своим методам готовки одного и того же продукта. Добавить другой соус,использовать другое масло для поджарки, даже другой объём кастрюли может превратитьодно блюдо в совершенно новое», что, в общем, в определенной степени правильно отражаетодну из сторон китайской кухни.