Диссертация (1147434), страница 4
Текст из файла (страница 4)
То есть, те процессы, которыеописаны и обоснованы различными исследователями и приводятся после подглавы1.1, «звучат» иначе, как если бы сначала обозначили масштабные тенденции, а послеэтого указали на частные особенности их проявлений. Кроме этого, Эстониянаходится на особом положении в связи с тем, что в данном государстве было важноразработать образовательные стратегии фактически для включения в среду большойгруппы мигрантов (почти 40 % на момент образования независимой ЭстонскойРеспублики), на положении которых в одночасье оказалась большая частьрусскоязычного населения, которое «перестало быть этническим большинством,каковым оно являлось в СССР, и перешло в разряд этнического меньшинства» [21,15p.
208]. Таким образом, мы можем говорить именно о миграции, хотя и безтерриториального перемещения, вследствие того, что изменились взаимоотношенияиндивида со средой, которая претерпела быстрые и существенные измененияполитического, идеологического, экономического и социокультурного характера1.1.Межкультурноеобразование.Программаобученияпометоду«языкового погружения» в Эстонии.Будет логичным начать данную подглаву с пояснений социологическогопорядка, касающихся того, каким образом построена образовательная системаЭстонии вообще, после чего переходить к частным вопросам метода «языковогопогружения».СогласносуществующейсегоднявЭстонскойРеспубликечетырёхступенчатой концепции общеобразовательной школы, её модель выглядиттаким образом:1.образовательная ступень (1 - 3 классы),2.образовательная ступень (4 – 6 классы),3.образовательная ступень (7 – 9 классы),4.образовательная ступень (10 – 12 классы) – гимназическое обучение.Закон провозглашает обязательным для каждого девятилетнее образование;гимназическая ступень, куда подросток поступает учиться только по собственномужеланию, призвана подготовить молодёжь к обучению в вузе.
[22]При этом большинство детей обучаются в школе, где преподавание ведётсятолько на русском или только на эстонском языке.Cайт Министерства образования и науки Эстонии в 2011 году извещал, что «ксегодняшнему дню почти половина русскоязычных школ Эстонии применяетметодику языкового погружения. Таким образом, число обучаемых детей в школахи детских садах с языковым погружением составляет около 3400».
[23] Однако мыпо прежнему имеем право считать, что по классической образовательной моделиобучалось к тому моменту всё-таки большинство детей, так как Департаментстатистики даёт нам право такого утверждения, не говоря уже о собственно Центреязыкового погружения, которое напрямую занимается проблемой. На официальномсайте последнего в сентябре 2011 можно было обнаружить следующую16информацию: «К сегодняшнему дню треть иноязычных школ Эстонии применяетметодику языкового погружения, в школах и детских садах с языковымпогружением обучается всего около 2000 детей» [24].На официальном сайте, поддерживающем Программу языкового погружения наданный момент [25] отсутствует информация о том, сколько детей обучаются поэтой программе, при этом указывается, что „если в 2000-ом году погружениеначалось с четырёх школ, то к 2013 году к программе уже присоединились 45детских садов и 35 школ, более 6000 учащихся и более 1000 преподавателей.
Первые75 "звёздочек" языкового погружения завершили свою учёбу в основной школевесной 2007 года” (там же, полная ссылка http://kke.innove.ee/ru/language-immersion).Сама программа языкового погружения выглядит следующим образом.«Языковое погружение представляет собой такую форму обучения, котораявнедряется в Эстонии как государственная программа, — в целях лучшего освоенияэстонского языка как неродного. В классах и группах языкового погружения объемобучения на эстонском языке превышает 50% от общего объема. Эстонский языкизучается параллельно с активным его использованием, в том числе в процессеизучения других предметов или (в детских садах) в процессе активной деятельности.Цель языкового погружения заключается в обеспечении хорошего уровня владениякак родным, так и эстонским языком.Программа языкового погружения, заказанная Министерством образования инауки,осуществляетсяприподдержкеАгентстваКанадыповопросаммеждународного развития, Школьного правления Торонто, Службы образованияФинляндии и программы ЕС Phare.
Также программе была оказана поддержка состороны Посольств Голландии и США в Эстонии». [24]Существует также так называемое «позднее языковое погружение». Егоособенность, в отличие от раннего, описанного выше, состоит в том, что эстонскийязык вводится как основной язык обучения начиная с6 класса (объём резковозрастает в 7-м).«Позднее языковое погружение представляет собой усовершенствованнуюформу двуязычного образования, одна из целей которой заключается в том, чтобыобеспечить учащимся равно хорошее владение как родным, так и неродным языком.Для перехода к двуязычному образованию в 2004–2009 годах осуществляется17обширная обучающая программа, в которой участвуют учителя, руководства школи чиновники системы образования.
Обучающая программа финансируетсяпрограммой ЕС Phare.» [24]Помимо этого в 2013 году началась подготовительная работа по реализациимодели двустороннего погружения. Его необходимость обосновывается следующимобразом.«Раннее многоязычие набирает в Европе популярность. В Эстониирусскоязычные детские сады должны обеспечивать детям изучение эстонскогоязыка с четырёхлетнего возраста. Для того же, чтобы создать аналогичныевозможности изучения языка детям из эстоноговорящих семей, было решенозапустить программу двустороннего языкового погружения.Двустороннее языковое погружение осуществляется в группах, где пребываетравное количество детей, говорящих на русском и эстонском языках. Половину дняодин преподаватель проводит занятия и обучающие игры со всеми детьми нарусском языке, вторую половину дня – уже другой учитель на эстонском языке.Знания, полученные на одном языке, закрепляются на втором, но уже при помощидругих приёмов обучения.
В игре ребёнок общается на том языке, который ему вданный момент наиболее удобен. Ежедневно, в определённое время, с детьмизанимаются сразу оба учителя. Таким образом, переключаясь с языка на язык, детиучатся говорить на обоих языках. К программе двустороннего погруженияподключились 5 самоуправлений (Тапа, Тарту, Пярну, Таллинн и Кунда) с шестьюдошкольными детскими учреждениями.
Для обеспечения жизнеспособности новойпрограммы местные самоуправления выбрали также школы, готовые принять детей,участвующих в программе двустороннего языкового погружения, с тем, чтобыпредоставить им возможность продолжать учебу на двух языках.Первые группы с двусторонним ранним языковым погружением откроются 1сентября 2015 года» [25, pp. http://kke.innove.ee/ru/language-immersion/v-z-zn-s-i-vibr]Понятие «языкового погружения» в широком смысле вышло из системымеждународногообученияСLIL-предметно-языковогоинтегрированногообучения.ТерминбылпридуманДэвидомМаршем(УниверситетЮвяскюля,18Финляндия) в 1994 году «CLIL имеет отношение к ситуациям, в которых учебныепредметы или часть учебных предметов, изучается на иностранном языке и имеетдвойную цель изучить предмет, изучая при этом иностранный язык.» [26] В 2008году было придумано данной методике и эстонское название LAK-õpe,интегрированное обучение предмету и языку.«CLIL – термин, описывающий обучающие методики, где предметыпреподаются на иностранных языках.
CLIL преследует две цели, а именно –изучение предмета посредством иностранного языка, и иностранного языка черезпреподаваемый предмет. CLIL используется в различных образовательныхконтекстах – от старшей группы детского сада до высшего образования.Несмотря на то, что понятие появилось относительно недавно, корниинтегрированного обучения уходят далеко в историю, начиная с ранних вавилоняни до начала 60-х нашего столетия, когда билингвистическое обучение приобрелоогромную популярность во всем мире.Использование иностранного языка в CLIL образовании зависит отпоставленных образовательных задач и целей. CLIL – это своеобразный термин “зонтик”, объединяющий целый ряд подходов, которые применяются в различныхобразовательных контекстах. Существует целый ряд терминов, описывающихразличные способы внедрения CLIL, например: полное языковое погружение,“языковой ливень” и т.д.
При определении основных принципов методическогоподхода CLIL в разных европейских странах выделяется 4 основных аспекта,охватывающих культурную и языковую среду и направленных на решениепредметных и образовательных задач. Каждый из 4 аспектов реализуется по-разномув зависимости от возраста обучающихся, социально-лингвистической среды истепени погружения в CLIL.Идея использования принципа предметно-языкового интегрированногообучения возникла в результате возросших требований к уровню владенияиностранным языком при ограниченном времени, отведенном на его изучение. Сэтой проблемой сталкиваются учителя практически во всех странах.Этот подход позволяет осуществлять обучение по двух предметаходновременно, хотя основное внимание может уделяться либо языку, либонеязыковому предмету.19Изучение языка становится более целенаправленным, так как языкиспользуется для решения конкретных коммуникативных задач.