Отзыв официального оппонента 2 (1146816), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Одним из критериев отбора материала для восприятия, понимания и интерпретации абсолютно оправданно является поликультурность. Автор неоднократно подчеркивает, что «английский язык, использующийся в настоящее время представителями различных культур для общения, не является более прерогативой носителей языка, а иноязычное общение несет на себе отпечаток влияния характеристик говорящих на нем коммуникантов» (с. 4), следовательно, участники общения могут не быть носителями английского языка и английской культуры (с. 99). Хотелось бы уточнить, какие культуры учитывались при проведении экспериментального обучения.
Считает ли диссертант возможным подготовить студентов к потенциальному общению с представителями любой культуры? 3. На с. 119 — 120 автор, говоря о работе с разработанным комплексом упражнений, пишет: «Очевидно, что задания должны иметь четкие ответы, т.е. должно быть ясно, основываясь на прослушанном отрывке, что один ответ является строго правильным, а другой строго неправильным. Однако, учитывая природу перцептивной компетенции, необходимость определить, что одна интерпретация является правильной, а другая нет, может быть проблематичной.
<...> ... принимая во внимание влияние на интерпретацию индивидуального эффекта слушателя, представляется целесообразным рассматривать все предлагаемые интерпретации, если они сопровождаются убедительным объяснением». Не преувеличивается ли здесь индивидуализация партнеров по общению, и не слишком ли это затрудняет определение правильности выполнения заданий? 4. Хотелось бы уточнить, какого рода задания были предложены студентам при проведении итогового тестирования. Автор указывает, что «в качестве инструмента тестирования применялся тест к учебнику Ыз1еп1пя (Вой; 1997).
<...> Тест включал в себя 10 заданий, основанных на прослушивании аудиотекстов, предусматривающих верные/ неверные ответы» (с. 140). Однако, как отмечает автор на с. 92, данный учебник используется при традиционном обучении аудированию и ставит своей целью формирование лишь перцептивных лингвистических умений, а не перцептивной компетенции в целом. 5. На с.
192 при описании требований к выполнению заданий курса автор пишет, что каждое занятие завершается итоговым устным заданием, при выполнении которого студенты должны продемонстрировать полноту, глубину и точность понимания темы. Данное задание выполняется в малых группах (3- 4 студента), чтобы студенты могли продемонстрировать умения «межкультурного общения».
Хотелось бы уточнить: разве студенты не являются носителями одной культуры? Каким образом они могут реализовать межкультурное общение? Высказанные пожелания и вопросы не умаляют теоретической и практической значимости представленной работы и не влияют на ее общую положительную оценку. Текст диссертации демонстрирует широкую научную эрудицию и методическую компетентность автора, умение четко формулировать и логично излагать свои мысли, убеждает в достижении автором цели исследования. Считаем, что диссертация представляет собой законченную научно-исследовательскую работу и обладает несомненной научной новизной по своей проблематике и содержанию.
Основные положения диссертации получили освещение в 9 публикациях автора, 4 из которых опубликованы в изданиях из перечня ВАК РФ. Автореферат с достаточной полнотой отражает содержание диссертации, Диссертационное исследование Финаевой Татьяны Владимировны «Формирование перцептивной компетенции на основе аудиовизуальных средств (у студентов-лингвистов)» соответствует требованиям Положения о присуждении ученых степеней, утвержденным постановлением Правительства РФ от 24 сентября 2013 г. № 842, и. 9, 10, 11, 13, 14, и диссертант заслуживает присуждения ученой степени кандидата педагогических наук по специальности 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания (иностранные языки).
Н.В. Кондрашова Кандидат педагогических наук (13.00.02) доцент заведующая кафедрой русского языка как иностранного ФГАОУ ВО «Санкт-Петербургский национальный исследовательский университет информационных технологий, механики и оптики» Почтовый адрес: 197101, г. Санкт-Г1етербург, Кронверкский проспект, д. 49 Тел.: +79118217839 Е-пза11: пйсопс1газйоча®согр.16по.гц Согласна на обработку персональных данных. 02.04.20! 8 Подпись кандидата педагогических наук, заведующей кафедрой русского языка как иностранного ФГАОУ ВО «Санкт-Петербургский национальный исследовательский университет информационных технологий, механики и оптики» удостоверяю: ЯИ: ЯА:~.4"-',7~ 64 г г — ~рд:.~„'- — Д;., В.
4 ~р~~~ ~6 .