Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1146801), страница 10

Файл №1146801 Диссертация (Формирование лингвосоциокультурной компетенции эстонских старших школьников на материале русских пословиц) 10 страницаДиссертация (1146801) страница 102019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 10)

Тем не менее, переносить данные методики без какихлибо изменений в школу не представляется целесообразным в силу таких взаимосвязанных факторов, как возраст, социальный опыт, кругозор учащихся, с однойстороны, и цель обучения, содержание учебного материала, уровень знаний, уровень познавательной активности, с другой стороны.45ВыводыТаким образом, реализация лингвосоциокультурологического подхода кописанию языковых единиц в целях обучения РКИ осуществляется втеоретическом плане в рамках лингвострановедения, лингвокультурологии илингвокультурографии, а также практически: в учебниках, учебно-методическихпособияхиучебныхсловарях,предлагающихиноязычномуадресатукомментарии к социокультурно маркированным языковым единицам.

Этикомментарии – страноведческие, лингвострановедческие, лингвокультурологические– квалифицируются как комментарии лингвосоциокультурологического типа. Целесообразно использование и комплексных, интегрированных комментариев,включающихкомпонентыперечисленныхвышеразновидностейкомментирования.Богатымлингвокультурологическимпотенциаломобладаютрусскиепословицы, которые могут отражать русскую культуру комплексно или на уровнеотдельныхэтнокультурномаркированныхкомпонентов.Врамкахлингвокультурологии и когнитивной лингвистики исследованы отдельныепословичные компоненты-лингвокультуремы, фрагменты пословичной картинымира, пословичные репрезентации концептов русской лингвокультуры. Всловарях лингвокультурологического типа описаны многие культурологическизначимые русские пословицы.

Данные разработки В.П. Фелицыной, Ю.Е.Прохорова, В.И. Спирина, С.Д. Ашуровой, В.Н. Шанского, В.М. Мокиенко и др.,как и другие паремиологические материалы, могут использоваться приформированиилингвовоциокультурологическойкомпетенциииноязычныхучащихся в ходе обучения их русскому языку как иностранному.В качестве методических условий формирования данной компетенции наматериале русских паремий методисты называют отбор материала с учетомуровня владения языком, частотности паремий и соответствия материалаизучаемой коммуникативной теме, указывают на необходимость дозированияматериала, экспликацию его экстралингвистического наполнения, опору на46методическую типологию трудностей лингвокультурологического плана, т.е.

учетродного языка и культуры обучаемых, использование научно обоснованнойсистемы специальных упражнений и справочных материалов.В содержание лингвосоциокультурной компетенции обычно включаетсязнание и понимание национально-культурно маркированных языковых единиц инавыкиихэффективногоиспользованиявречи.Соответственнолингвосоциокульнурную компетенцию можно определить как компетенцию,обеспечивающую социокультурный аспект коммуникации и предполагающуювладение определенным этнокультурно и социокультурно маркированнымлексико-фразеологическим запасом, способность использовать его единицы всоответствии с социокультурной спецификой коммуникативной ситуации.В содержание лингвосоциокультурной компетенции эстонских старшихшкольников (применительно к освоению паремиологического материала), согласно нашей концепции, включаются: 1.

Когнитивный компонент: языковые знания:представление о пословице, как языковой единице со структурой суждения; знание формы и содержания социокультурно маркированных русских пословиц,предусмотренных программой обучения; знание системных отношений данныхпословиц; фоновые знания (история России, материальная и духовная народнаякультура, стереотипы поведения), связанные с происхождением и целостным содержанием пословиц, с неполноэквивалентными и безэквивалентными лексемами– компонентами пословицы; фоновые знания, относящиеся к оценочным коннотациям и ситуативной характеристике пословиц. 2. Деятельностный компонент:языковые навыки идентификации пословиц в изолированной позиции, их отграничения от непословичных выражений; навыки точного воспроизведения лексико-грамматической структуры пословиц; рецептивные аспектные (паремиологические) речевые навыки – распознавания и декодирования социокультурно маркированных русских пословиц в устной и письменной речи; продуктивные аспектные речевые навыки – выбора и употребления социокультурно маркированных пословиц в устной и письменной речи.47Умения рецептивных и продуктивных видов речевой деятельности, реализуемые с использованием социокультурно маркированного паремиологическогоматериала, поддерживаются сформированными у учащихся отмеченными вышеаспектными (паремиологическими) речевыми навыками.На коммуникативном уровне всеперечисленные выше параметрылингвосоциокультурной компетенции (в совокупности с другими компетенциями,включаемыми в коммуникативную компетенцию) обеспечивают способностьиноязычногообучающегосярешатькоммуникативныезадачи,достигатьпрагматических целей, используя социокультурно маркированные пословицы врамках различных коммуникативных стратегий.Говоря о сформированности лингвосоциокультурологической компетенциимывыходимнауровеньлингвосоциокультурологическойинтегративнойкомпетентностиисмногофокуснойееосновнымисоставляющими: языковой, речевой и социокультурной, в рамках которых и будетоцениваться уровень сформированности данной компетенции в нашей работе.48ГЛАВА 2.

ЛИНГВОСОЦИОКУЛЬТУРНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РУССКИХПОСЛОВИЦ И ЕГО УЧЕБНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ЭСТОНОЯЗЫЧНЫМСТАРШИМ ШКОЛЬНИКАМ2.1. Пословицы в учебнике русского языка и курсе культурологии в эстонских гимназиях: лингвосоциокультурологический потенциал и его реализация2.1.1. Паремиологический состав учебников русского языка: культурныйфон пословиц и его учебная репрезентацияПрежде, чем обратиться к рассмотрению лингвосоциокультурологическогопотенциала русских пословиц, представленных в учебниках русского языка дляэстонских гимназий, отметим, что чаще паремии данного типа не квалифицируются здесь как пословицы, а вводятся описательным не терминологическим оборотом «как у русских говорят» или именуются в заданиях «выражениями».

Отказот термина пословица не способствует осознанию особенностей данных паремийкак культурно детерминированных языковых единиц и фольклорных текстов, непозволяет провести четкую грань между пословицей – логически законченнымсуждением и фразеологизмом-идиомой в узком смысле слова, имеющим свою образную и денотативную специфику. Тем более, что в учебниках пословицы обозначаются терминологически и как «фразеологические обороты» [Мангус 2007б:100], и как поговорки [Алликметс, Ведина 2001а: 71] или же включаются в группусловосочетаний [Метса, Титова 2002: 53].Заметим, что в учебниках эстонского языка такой терминологической непоследовательности не наблюдается. Здесь пословица четко определяется терминомvanasõna.Отвечая на вопрос, как и в каком объеме в учебниках русского языка дляшкол с эстонским языком обучения реализуется лингвосоциокультурологическийпотенциал пословиц, мы проанализировали 15 учебных комплексов для старшейшкольной ступени (10-12 классы), изданных в Эстонии за период с 1998 по 2012г.49Из 15 учебных комплексов пословицы встречаются в 11.

Общий корпус пословиц, представленных в учебниках, составляет 108 единиц. В количественномотношении самой обширной является репрезентация пословиц в учебнике КирыАлликметс «У самовара. Учебник русского языка для учащихся 11 класса» [Алликметс 1999], где в общей сложности представлено 35 пословиц. В четырех комплексах – И. Мангус «Русский язык: быстро и успешно! Учебник для 12 класса»[Мангус 2008], Е. Раудла «Русский язык – мой друг и помощник. Часть I» [Раудла2007], Е. Раудла «Русский язык – мой друг и помощник. Учебные материалы дляэстонцев, изучающих русский язык.

Часть 2» [Раудла 2004], Н. Замковая, И. Моисеенко «Многоликая Россия. Учебник русского языка для учащихся 11-х классовгимназий» [Замковая, Моисеенко 2005] – пословицы отсутствуют.Наряду с живыми, с точки зрения актуальности использования, пословицами, такими, как Век живи, век учись [Мангус 2007б: 15; Алликметс, Ведина 2001а:71; Корчагина 2007: 40], Дарёному коню в зубы не смотрят [Мангус 1998: 32;Алликметс 1999: 144; Мангус 2007б: 71, 100], Тише едешь – дальше будешь [Алликметс 1999: 13; Алликметс, Ведина 2001а: 172; Алликметс, Ведина 2001б: 27], вучебники включены устаревшие пословицы: Наперёд икону целуй, там отца имать, а там – хлеб-соль [Алликметс 1999: 37], Просим в избу – красному гостю –красное место [Алликметс 1999: 22], Гостю в переднем углу место [Алликметс,Ведина 2001б: 28] и др.

Поскольку невозможно исключить эти неактуальные длясовременной коммуникации пословицы из школьных учебников, рекомендованных учебной программой, учитель может использовать их богатый культурныйфон для расширения лингвокультурологического кругозора учащихся в ходе ихкомментирования или работы с культурно-познавательным текстом, построеннымна материале таких пословиц, что будет показано ниже. При этом пословица нетолько не должна активизироваться в речи учащихся, но и требует прямого указания на ее архаичный характер и невозможность функционирования в современном контексте.В целом же вопрос об отнесении пословиц к активному лексикофразеологическому составу языка (или к основному паремиологическому фонду)50напрямую связан с лингводидактической проблемой формирования паремиологического минимума для определенной категории обучающихся, в том числе иностранцев, изучающих русский язык. Эта проблема активно обсуждается лингвистами и методистами [Крикман 1995; Котова 2003; Iваноў 2006; Хамурзова 2006;Иванов 2007; Петрова 2007; Мокиенко 2011; Иванов 2015], однако на сегодняшний день не находит однозначного решения.Первая масштабная попытка определить экспериментальным путем составактуальных для современного носителя языка пословиц была предпринята Г.Л.Пермяковым [1988]: в ходе анкетирования информантов был выявлен максимальный объем наиболее употребительных пословиц (500 единиц) и их минимальныйобъем (300 единиц).

Характеристики

Список файлов диссертации

Формирование лингвосоциокультурной компетенции эстонских старших школьников на материале русских пословиц
Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6487
Авторов
на СтудИзбе
303
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее