Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1146801), страница 8

Файл №1146801 Диссертация (Формирование лингвосоциокультурной компетенции эстонских старших школьников на материале русских пословиц) 8 страницаДиссертация (1146801) страница 82019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 8)

Красножонова [2009], отмечают, что для эффективного осуществления межкультурной коммуникации необходимы знания лексики с национальнокультурной маркированностью, умение использовать такую лексику и фоновыезнания согласно коммуникативной ситуации. Под фоновыми знаниями В.П. Фурманова [2007] понимает знания об историко-культурных, социокультурных, этнокультурных особенностях речевого поведения и языковой номинации: именно этигруппы знаний нужны для успешного общения в условиях межкультурной коммуникации.

Ж.В. Демьянова [2010], в свою очередь, включает в содержание данной компетенции систему лингвострановедческих знаний, умений и мотивов, также отмечая, что лингвострановедческие знания и кругозор являются основой дляосуществления эффективной межкультурной коммуникации.Т.В. Болдырева [2011] выделяет социокультурную компетенцию, являющуюся частью иноязычной коммуникативной компетенции. Этим терминомобозначается сочетание знаний о стране изучаемого языка, о национальнокультурных особенностях, о речевом поведении носителей языка со способностью пользоваться этими знаниями в процессе коммуникативного акта.

Особоевнимание здесь уделяется владению безэквивалентной и фоновой лексикой, коммуникативными стратегиями, необходимыми для осуществления эффективногокоммуникативного акта, умению строить целостные и логичные высказывания,готовности к межкультурной коммуникации. Социокультурная компетентностькак одна из целей при изучении неродного языка выделена М. Байрамом и Ж. За-35рате (Byram, Zarate) [1994] и понимается как способность учащихся использоватьзнания о разных культурах в ходе коммуникационного акта, способность интерпретировать социально дистинктивные вариации внутри иностранной лингвокультуры, а также умение справляться с дисфункциями и сложностями, характерными для межкультурной коммуникации.Наряду с названными компетенциями, в последние годы в педагогическихработах выделяется лингвосоциокультурная компетенция.

Так, Е.А. Морозова[2008] относит к данной компетенции знания национально-культурно маркированных лексических единиц и умение адекватного их использования, а также использования фоновых знаний в целях эффективного осуществления межкультурной коммуникации, что практически совпадает с формулировкой Е.С. Красножоновой [2009], относящейся к лингвострановедческой компетенции, и свидетельствует о неразработанности терминологии в данной области. Параллель с лингвострановедческой интерпретацией обнаруживается и в определении лингвосоциокультурной компетенции как способности осуществления межкультурнойкоммуникации, основанной на вторичной аккультурации – на страноведческих ифоновых знаниях о стране изучаемого языка, куда включаются факты, нормы иценности национальной культуры и речевого поведения [Зотова 2010: 9].Рассматривая приемы формирования лингвосоциокультурной компетенции на материале деловой фразеологии, О.А. Артемова [2013] отмечает, что данная компетенция включает: знание национально-культурных особенностей, нормречевого поведения носителей языка и умение использовать эти знания при коммуникативном акте; умение согласно ситуации применять необходимые коммуникационные роли и стратегии; способность эффективно осуществлять разныевиды речевой деятельности, употребляя языковые средства в соответствии с местом, временем, сферой общения, а также с социальным статусом партнера общения.

Л.П. Костикова [2010] подчеркивает, что лингвосоциокультурная компетентность предполагает готовность к пониманию и положительному восприятиюкультуры, а также осмыслению реалий, морали и ценностей иного этноса, способность человека существовать в иной социокультурной среде, используя ино-36странный для него язык. Л.П. Костикова [2010] структурирует лингвосоциокультурную компетенцию как пятикомпонентную систему, включающую ценностносмысловой, эмоционально-волевой, когнитивный, деятельностный и мотивационный элементы. Подобным образом ценностно-ориентационная, познавательногуманитарная, мотивирующая и регулятивная функции названы основнымифункциями лингвосоциокультурной компетенции в исследовании А.В.

Григорьян[2010]. Е.А. Морозова [2008] выделяет в контексте профессиональной подготовкибудущих учителей иностранного языка в составе лингвосоциокультурной компетенции лингвистическую, общекультурную, учебно-когнитивную, методическуюкомпетенцию и компетенцию личностного самосовершенствования. Таким образом, в каждом определении присутствует указание на многокомпонентностьлингвосоциокультурной компетенции, о чем говорит и Е.А.

Кириченко [2009],включая в данную компетенцию коммуникацию, интеракцию и перцепцию.Таким образом, очевидна содержательная близость понимания лингвокультурной, лингвострановедческой, социокультурной и лингвосоциокультурнойкомпетенций. Все они в рассмотренных выше трактовках включают в себя такиепараметры, как знание языка и способность пользоваться его единицами во времямежкультурного коммуникативного акта; знания о культуре народа-носителя изучаемого языка и умение использовать фоновые знания в речи.

Таким образом, нанаш взгляд, при рассмотрении проблем формирования у инофонов компетенций,необходимых для эффективного межкультурного коммуникативного акта, целесообразно использовать термин лингвосоциокультурная компетенция как наиболее полно отражающий комплексный характер данной компетенции.Определяя соотношение лингвосоциокультурной и коммуникативной компетенций, отметим, что большинство упоминавшихся выше компонентов лингвосоциокультурной или других компетенций лингвосоциокультурологического типароссийские и западные исследователи относят к компонентам коммуникативнойкомпетенции.

Так, понятие коммуникативной компетенции, по модели М. Кэналяи М. Свэйна (M. Canale, M. Swain) [1980], включает четыре компонента: грамматическую компетенцию (знание фонологии, орфографии, морфологии, лексики и37синтаксиса), социолингвистическую компетенцию (знание социокультурных стереотипов и правил, умение ими пользоваться), дискурсивную компетенцию (онасвязана со способностью учащегося понимать и продуцировать тексты для слушания, говорения, чтения и письма), стратегическую компетенцию (умение пользоваться компенсаторными стратегиями в случае грамматических, социолингвистических или дискурсивных затруднений). М. Селсе-Мурсия (Celce-Murcia et al.)[1995] относит к коммуникативной компетенции лингвистическую, социокультурную, стратегическую, дискурсивную и деятельностную (actional competence)компетенции.

Модель коммуникативной компетенции, представленный Э. УсоХуан и А. Мартинес-Флор (E. Usó-Juan, A. Martínez-Flor) [2006], включает пятькомпонентов: дискурсивную, лингвистическую, прагматическую, межкультурную и стратегическую компетенции – модель представляется в форме круга,включающего все пять компонентов.Обобщая российские и зарубежные интерпретации понятий данной сферы,А.Н. Щукин структурирует коммуникативную компетенцию как включающуюследующие виды компетенций: лингвистическую, социолингвистическую (речевую), дискурсивную, стратегическую, социальную, социально-культурную, предметную, профессиональную [Щукин 2004: 141-146].Такимобразом,сопоройнаосновныетрактовкисодержаниялингвосоциокультурной компетенции в российской лингводидактике мы определяем ее как компетенцию, обеспечивающую социокультурный аспект коммуникации и предполагающую владение определенным комплексом фоновых знаний,этнокультурно и социокультурно маркированным лексико-фразеологическимзапасомиспособностьиспользоватьегоединицысоциокультурной спецификой коммуникативной ситуации.всоответствиис381.3.2.

Пословица как средство формирования языковых, речевых и социокультурных параметров лингвосоциокультурной компетенцииПо-нашему мнению, с учетом рассмотренного выше российского научнометодического опыта, содержание лингвосоциокультурной компетенции инофонаприменительно к освоению паремиологического материала может быть структурировано следующим образом:Когнитивный компонент(комплекс знаний, необходимых для решения коммуникативных задачс использованием паремиологического материала): языковые знания: представление о пословице как языковой единице соструктурой суждения; знание формы и содержания социокультурно маркированных русских пословиц, предусмотренных программой обучения; знание системных отношений данных пословиц; фоновые знания (история России, материальная и духовная народнаякультура, стереотипы поведения), связанные с происхождением и целостным содержанием пословиц, с неполноэквивалентными и безэквивалентными лексемами– компонентами пословицы; фоновые знания, относящиеся к оценочным коннотациям и ситуативнойхарактеристике пословиц.Деятельностный компонент(комплекс языковых и речевых навыков оперирования паремиологическим материалом): языковые навыки идентификации пословиц в изолированной позиции, ихотграничения от непословичных выражений; навыки точного воспроизведения лексико-грамматической структуры пословиц;39 рецептивные аспектные (паремиологические) речевые навыки5: распознавание и декодирование социокультурно маркированных русских пословиц вустной и письменной речи; продуктивные аспектные речевые навыки: выбор и употребление социокультурно маркированных пословиц в устной и письменной речи.Владение рецептивными и продуктивными речевыми навыками в сфере социокультурно маркированной паремиологии обеспечивает реализацию уменийрецептивных (аудирование, чтение) и продуктивных (говорение, письмо) видовречевой деятельности при использовании социокультурно маркированных пословиц.На коммуникативном уровне все отмеченные выше параметры лингвосоциокультурной компетенции (в совокупности с другими компетенциями, включаемыми в коммуникативную компетенцию) обеспечивают способность иноязычного обучающегося решать коммуникативные задачи, достигать прагматических целей, используя актуальные социокультурно маркированные пословицы в рамках различных коммуникативных стратегий.Как уже отмечалось, мы дифференцируем понятия компетенции и компетентности и лингвосоциокультурную компетентность будем понимать, вопервых, как совокупность перечисленных выше сформированных параметровлингвосоциокультурологической компетенции и, во-вторых, как измеряемуюединицу, отражающую уровень владения соответствующей компетенцией (в совокупности ее параметров), который мы и будем замерять в ходе нашего методического эксперимента.Тем не менее, говоря о формировании компетенций учащихся старшейшкольной ступени в процессе обучении их неродному языку, необходимо учестьособенности терминоупотребления в данной сфере.

Учитывая также традиции со-5Вслед за С.Ф. Шатиловым, который выделяют аспектные (грамматические, лексические) речевые навыки [Шатилов 1985], мы рассматриваем и аспектные речевые навыки в сфере паремиологии (паремиологические).40временной образовательной системы оценивать и измерять результат обучения,необходимо рассматривать и возможность соотнесения компонентного составалингвосоциокультурной компетенции и, соответственно, лингвосоциокультурнойкомпетентности с требованиями, предъявляемыми к результатам обучения в нормативных документах, касающимися общеобразовательной школы.Российский образовательный стандарт среднего (полного) общего образования по иностранному языку предусматривает развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности таких составляющих, как речевая, языковая,социокультурная и учебно-познавательная компетенции [Российский образовательный портал].

Характеристики

Список файлов диссертации

Формирование лингвосоциокультурной компетенции эстонских старших школьников на материале русских пословиц
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6487
Авторов
на СтудИзбе
303
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее