Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1146801), страница 4

Файл №1146801 Диссертация (Формирование лингвосоциокультурной компетенции эстонских старших школьников на материале русских пословиц) 4 страницаДиссертация (1146801) страница 42019-06-29СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 4)

Щукина [2004], подход к обучениюнеобходимо рассматривать с точки зрения объекта обучения и с точки зренияспособа обучения. С точки зрения объекта обучения он выделяет языковой,речевой и речедеятельностный подход. С точки зрения способа обучениявыделяется прямой или интуитивный подход, сознательный или когнитивный,деятельностный или коммуникативно-деятельностный подход [Щукин 2004: 96102].Особо А.Н. Щукин [2004] выделяет социокультурный подход, когда вучебном процессе раскрывается тесное взаимодействие языка и культуры его16носителей. В результате у учащегося формируется как коммуникативная, так исоциокультурная компетенции, что обеспечивает «использование языка вусловиях определенного культурного контекста на основе диалога культур»[Щукин 2004: 103].

Результатом обучения неродному языку при этом должнастать вторичная аккультурация, под которой Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаровподразумевают освоение фоновых знаний о стране изучаемого языка – о фактах,ценностях, специфике речевого поведения [Верещагин, Костомаров 2005: 16].Для решения этой задачи А.А. Ягодова обосновывает целесообразностьобъединения учебных дисциплин (страноведение, лингвострановедение) имеждисциплинарныхнаправленийэтнопсихолингвистика,(лингвокультурология,социолингвистика)врамкахэтнолингвистика,лингвосоциокуль-турологического аспекта изучения русского языка как иностранного [Ягодова 2003:10].Используяданнуютерминологию,мыбудемговоритьиолингвосоциокультурологическом подходе в обучении РКИ, учитывая егомногофокусный характер. Данный подход к обучению неродному языку,соответствующийсовременнымценностнымориентациям,являетсяинтегративным по своей сути и объединяет «язык, человека как представителяопределенного социума и культуру» [Ягодова 2003: 50].Реализация лингвосоциокультурологического подхода к описанию языковых единиц в целях обучения русскому языку как иностранному может быть рассмотрена в двух аспектах – теоретическом и методическом.В первом случае речь идет о теории лингвострановедения, лингвокультурологии и лингвокультурографии.Основоположники лингвострановедческой теории слова Е.М.

Верещагин иВ.Г. Костомаров выделили и описали лексический фон – «сверхпонятийный»,культурно детерминированный компонент семантики слова, обосновали необходимость его учебной репрезентации иноязычному адресату [Верещагин, Костомаров 1976, 1980]. В 70-90-е годы XX в. в лингвострановедческом аспекте активноисследуется безэквивалентная и фоновая лексика [Брагина 1979, 1986; Влахов,Флорин 1980; Волков 1985; Бельчиков 1988], выявляется этнокультурный фон17фразеологии и афористики [Верещагин, Костомаров 1982, Мокиенко 1982; Телия1996], развивается сопоставительное лингвострановедение [Грдличка 1979; Хорват 1979; Леонидова 1981; Зиновьева, Тучный 1982; Большакова 1991; Демьянович, Полонская 1991], ставится вопрос о разработке лингвострановедческого минимума для начального этапа обучения русскому языку [Зиновьева, Златкина,Князева 1979], совершенствуется методика лингвострановедческой репрезентацииматериала при обучении русскому языку [Быстрова 1981; Ендольцев 1985; Вуйович 1986; Вагнер 1988].

В поисках новых путей развития лингвострановедениятеоретики данного направления Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров совершенствуют концепцию лексического фона и пополняют теоретический фонд лингвострановедения концепциями рече-поведенческих тактик и сапиентемы [Верещагин, Костомаров 1999, 2005].И, тем не менее, современные исследователи, давая определение лингвострановедению, все чаще выдвигают на первый план его методический аспект[Крючкова, Мощинская 2009: 62], опираясь при этом на определение Е.М.

Верещагина и В.Г. Костомарова 1976 г. [Верещагин, Костомаров 1976: 63], хотя внастоящее время его авторы практически признают равнозначность терминовлингвострановедение и лингвокультурология [Верещагин, Костомаров 2005: 37].Обобщив точки зрения, касающиеся специфики этих научных направлений,Е.И.

Зиновьева и Е.Е. Юрков доказывают целесообразность разграничения понятий лингвострановедение (лингвометодическая дисциплина) и лингвокультурология (теоретическое исследование взаимодействия языка и культуры). При этомподчеркивается, что успешному обучению межкультурной коммуникации будетспособствовать такое построение учебного процесса и его содержание, котороебазируется на синтезе лингвострановедении и лингвокультурологии [Зиновьева,Юрков 2009: 24]. В этом смысле для практики обучения иностранцев русскомуязыку (разработка содержания обучения, создание учебных пособий, аудиторнаярепрезентация материала) являются особо значимыми такие направления лингвокультурологических исследований, как реконструкция русской языковой картинымира, отражающей национальный менталитет [Яковлева 1995; Богатырева 2010;18Карданова 2010; Любимова, Бузальская 2011; Корнилов 2012], лингвокультурологический анализ этнокультурно-маркированных лексических и фразеологическихединиц, их семантических группировок [Подюков 1990; Воробьев 1991; Добровольский 1997; Абыякая 2004; Смолякова 2006; Маслова 2001: 74-112; Ражина2007; Синиченко 2007; Ермоленко 2009].

Исследования вербализации культурныхи лингвокультурных концептов позволяют выявить когнитивные основы номинационной деятельности носителей русской лингвокультуры, особенности их языкового сознания и ценностные ориентации [Попова, Стернин 2000; Токарев 2000;Карасик, Слышкин 2001; Воркачев 2003, 2004, 2007; Ипанова 2005; Матвеева2007], которые также должны быть осмыслены иностранцами, изучающими русский язык и культуру. Особенности речевого поведения русских эксплицируютлингвокультурологические исследования языковой личности [Воркачев 2001;Слышкин 2001; Красных 2002; Караулов 2010], этнокультурно маркированногодискурса [Сафаров 1990; Карасик 2002] и лингвокультурных типажей – особыхрече-поведенческих лингвокультурных концептов [Аксиологическая лингвистика2005].Разработка теории лексикографического описания языковых единиц в лингвострановедческом аспекте также началась более 30 лет назад.

Е.М. Верещагиными В.Г. Костомаровым были сформулированы основные принципы лингвострановедческой лексикографии, среди которых: обязательная семантизация лексического фона, ориентация на актуальное языковое сознание, демонстрация парадигматической и синтагматической сочетаемости заголовочного слова, соблюдениефилологической меры глубины содержания, использование зрительной наглядности, а также «экспериментальные» лексикографические принципы, которые внастоящее время стали основными, в том числе для нашего паремиологическогословарного проекта: реализация учебной функции семантизирующими речениями; принцип дозировки и концентрического расположения материала; использование родного языка учащихся в семантизирующей части [Верещагин, Костомаров 1980: 253-266].19Более чем тридцатилетний опыт практических разработок и теоретическихизысканий в данной лексикографической сфере обобщают Е.И.

Зиновьева и Е.Е.Юрков. В рамках нового направления – лингвокультурографии – они объединяют«словари лингвокультурологического типа»: 1/ культурологические, 2/ толковые систорико-культурными данными, 3/ функционально-когнитивные, 4/ лингвострановедческие (тематической лексики, фразеологии и афористики, соматическогоязыка, речевого этикета), 5/ лингвокультурологические (тематической лексики,концептов, фразеологии) [Зиновьева, Юрков 2009: 222]. Анализируя лексикографические концепции, реализуемые авторами лингвострановедческих словарей,также актуальных для нашего исследования [Фелицына, Прохоров 1988; Фелицына, Мокиенко 1990; Чернявская, Борисенко, Вьюнов и др. 1999; Россия 2007], илингвокультурологических словарей [Брилева, Вольская, Гудков и др.

2004; Муллагалиева 2006; Большой фразеологический словарь русского языка 2006], Е.И.Зиновьева и Е.Е. Юрков четко прослеживают специфику параметризации материала в словарях данных типов: если лингвострановедческие описания языковыхединиц ориентированы, прежде всего, на культурно-исторический план репрезентируемых фоновых знаний, то лингвокультурологические словари раскрываюткультурный фон слова или фразеологизма на синхронно-функциональном уровне[Зиновьева, Юрков 2009: 268].С этих позиций мы будем рассматривать и типы учебных комментариев кэтнокультурно маркированным языковым единицам, т.е.

варианты их методически ориентированного описания, позволяющие понять содержание и культурный фон лингвокультурем4. Мы имеем в виду комментарии, не только предлагаемые адресату учебного словаря, но и реализуемые в учебнике русского языка илив аудио-визуальном формате непосредственно уроке на уроке.4Под лингвокультуремой, вслед за В.В. Воробьевым и В.А. Масловой мы понимаем единицу лингвокультурологии, которая «представляет собой диалектическое единство лингвистического и экстралингвистического (понятийного и предметного) содержания», а именно –«совокупность формы языкового знака, его содержания и культурного смысла, сопровождающего этот знак» [Маслова 2007: 31-32].201.1.2. Принципы и приемы лингвосоциокультурологического комментирования языковых единицДавая определение культурологически ориентированным учебным комментариям, авторы лингвокультурологических исследований и методических разработок называют их лингвокультурологическими, лингвострановедческими, социокультурными, лингвосоциокультурологическими.Принципы лингвострановедческого комментирования фоновой и безэквивалентной лексики и фразеологии были разработаны Е.М.

Характеристики

Список файлов диссертации

Формирование лингвосоциокультурной компетенции эстонских старших школьников на материале русских пословиц
Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6487
Авторов
на СтудИзбе
303
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее