Диссертация (1145129), страница 72
Текст из файла (страница 72)
Однако в целом набор отрицательных стереотипных характеристикпри более узком стимуле оказывается содержательно богаче.Оба стимула – Christians и Catholics – вызывают обвинения в лицемерии:1,2% от общего числа реакций (166)Christians should not be a hypocrite.Usually Christians are somewhat hypocritical.9% от общего числа реакций (88)Catholics should be less hypocritical.Catholics should not claim Christ as their savior because they do not practiceChrist consciousness as a collective entity; be hypocrites; believe that they cando anything as long as they go to confession afterwards.Usually Catholics go to church on Sunday, and forget about everything theother 6 days of the week; are guilt-ridden hypocrites; either attend 1-2 times ayear and/or do not really practice what they say; seem like they don'tunderstand why Jesus had to sacrifice himself for all of us.Стимул Catholics также вызывает у респондентов ассоциации сущемлением прав сексуальных меньшинств и женщин, особенно в областиприменения средств контрацепции и абортов (9% от общего числареакций):Catholics should be more realistic when it comes to policies making birthcontrol more accessible; support human rights; be more open to birth control.Catholics should not treat women and homosexuals badly; make stupidarguments opposing same sex marriage; oppress women or bomb abortionclinics; persist in prohibiting women from being ordained as priests; oppose gaymarriage.Некоторые из полученных ответов позволяют предположить, что, покрайней мере, для ряда респондентов общий стимул Christians вдействительности прочитывается по большей части именно как Catholics:«Christians should not touch little boys» – по-видимому, по ассоциации снедавними скандалами относительно педофилии в среде католическогодуховенства; политические ассоциации с республиканской партией«Christians should not be political; Usually Christians are politically oriented,361vote Republican, are conservative» (Ср.
«Usually Catholics are socialconservatives»).Интереснотакжесравнитьсоотношениеотрицательныхиположительных ассоциаций в ответах status quo на стимулы Christians иCatholics с описанным выше Muslims. В отличие от этого последнего иChristians, и Catholics вызвали больше критических, чем положительноокрашенных предложений. При этом процент отказов от стереотипизациив обоих случая значительно ниже, чем в ответах на стимул Muslims.Christians: 14,5% отрицательных реакций – 6,6 % положительных (т.е. в 2раза), при 3% сознательных отказах от стереотипизации типа «UsuallyChristians all are different».
Catholics вызывают еще более критичноеотношение: 3,4% положительных реакций – 11,4% отрицательных (разницапочти в 3,5 раза), при 3,4% отказов от стереотипизации типа «UsuallyCatholics live as everyone else does».Таким образом, несмотря на то, что представители обеих конфессий(христианства и ислама) вызывают сходные стереотипы относительнонетерпимости, навязывания своих взглядов другим группам, ущемленияправотдельныхассоциируютсяссоциальныхнавязываниемгруппсвоей(причемпозициимусульманечастонасильственными,террористическими, противозаконными методами), позиция респондентовотносительно правомерности стереотипизации отличается в отношенииMuslims по сравнению с Christians и Catholics.
Респонденты с большейготовностьювыражаютстереотипное,отрицательноокрашенноеотношение к этим последним, менее склонны считать данную группустереотипизируемой и дискриминируемой, а также менее осторожны ввыражении стереотипных ассоциаций в предложенияхstatus quo.Одновременно с этим видно, что ответы респондентов демонстрируютвесьмапеструюкартинуотношениякрассматриваемымконфессиональным группам и разную степень осознания имеющихсястереотипов.3623.6.2 Данные эксперимента относительно роли MIGRANTРоль иммигранта, также как и роль мусульманина, выделяется порезультатам эксперимента с американскими респондентами повышеннойстепенью осознанности стереотипизации и общей напряженностью в сферевыражения мнения по вопросу. Это, в частности, отражается в отказахпродолжатьпредложеннуюфразуилиответах«Idon‘tknow»,свидетельствующих об избегании респондента как-либо высказываться нащекотливые темы, даже несмотря на анонимность опроса.Поскольку у нас есть данные аналогичного эксперимента с русскимиреспондентамиотносительноданнойроли,интереснопровестисопоставление по этому аспекту.
Как мы увидим из данных эксперимента,русские респонденты почти не продемонстрировали указанной тенденции:готовность предлагать негативно коннотированные продолжения, в общем,соответствуетподобнойготовностиу американцев вотношении,например, сторонников другой политической партии.В связи с этим следует, вероятно, выдвинуть предположение о том,что на данном этапе для американского лингвокультурного сообществастепень актуализированности проблемы иммиграции значительно больше,чем для русского. Это, по всей видимости, должно находить отражение и всфереобщественно-политическогодискурса.Одновременнотакаязаостренность внимания общества на проблеме при наличии культурыполитическойкорректностисамоконтроляпринеизбежновыполненииприводиткэкспериментальныхповышениюзаданий,аследовательно, можно ожидать, что расхождение между выражаемым иистинным мнением в таких ситуациях потенциально выше.Русские респонденты в ответах на предложения первого типа (идеалисполнения роли) проявляют высокую солидаризованность мнений, чтоотличает их реакции от реакций американцев на аналогичный стимул.
С363точки зрения русских респондентов, существуют два основных требованияк иммигранту (% от 58 реакций):1. Социальная адаптация иммигрантов должна проходить с учетомнеобходимости уважения принимающей страны и изучения ее языка(51,7%)Иммигрант должен подчиняться моральным нормам страны, кудаприехал; уважать уклад жизни, культуру чужой страны; знать русскийязык; изучать язык и культуру страны; с уважением относиться ккультуре страны проживания и знать язык; принять культуру тойстраны, куда едут; учить язык; изучать иностранный для него язык;уважать культуру страны, куда он прибыл; уважать чужую культуру итрадиции; уважать обычаи страны, куда въезжает; знать русский иуважать традиции и культуру страны; уважать граждан страны, вкоторую он иммигрировал; уважительно относиться к стране и людям,живущим в ней; стараться как можно лучше интегрироваться в тообщество, в котором он проживает обязательно постаратьсяассимилироваться в обществе; стараться вписаться в страну, в которойон живет; с легкостью включаться в жизнь общества, к которомутеперь принадлежит; вести себя достойно в чужой стран.2.
Иммигрант должен въезжать в страну на законных основаниях иподчиняться существующим там законам (34,5%):Иммигрант должен подчиняться законам страны, куда он приехал;уважать устоявшиеся права; уважать законы и порядки страны, вкоторую он иммигрировал; жить по законам страны, в которуюиммигрировал; уважать законы страны, в которой находится;соблюдать законы страны, в которую въезжают; принять законыстрану, куда едут; уважать страну, в которую приехал.Как мы видим подавляющее большинство ответов (86,2%) приходитсяна данные две категории, которые внутренне также достаточно гомогенны:ключевым словом для описания является «уважение», понимаемое какинтеграция в среду и принятие законов, моральных норм и культурныхобразцов принимающей страны.Все другие реакции в отношении идеала исполнения роли у русскихреспондентов единичны.
Среди них мы находим утверждения онеобходимости работать, быть выносливым, намек на возможностьдискриминационного отношения к иммигрантам с указанием на то, чтоиммигрантывынужденыдаватьвзяткипредставителям364правоохранительных органов, а также собственно дискриминационнаяреакция – уехать из России.Ответы американских респондентов37 в данном случае болееразнообразны, хотя основные категории в целом совпадают с русскими.Наибольший процент реакций также связан с проблемой адаптации изаконности пребывания в стране (% от 57 реакций):1. Социальная и культурная адаптация к новой среде (28%). Особоевнимание при этом уделяется владению языком принимающей страны. Рядреспондентов, однако, также отмечает необходимость сохранить связи и сосвоей родной культурой (см.
подчеркивание), что не отмечалось русскимиреспондентами:Migrants should most definitely learn English and use it just as all of the oneswho came to this country 100 years ago had too; integrate into society but alsoshould hold onto their heritage, the USA is a melting pot; preserve their culturewhile adapting to US culture; forge a new cultural identity; assimilate andcontribute to new society; assimilate to where they live; assimilate; care fortheir culture and new country; be required to speak fluent English to stay; takesteps to learn the language and culture of his adopted country; be able tocommunicate acceptably; learn and maybe adapt to new culture; speak morethan 1 language; retain his national identity; get accustomed to his new life;attempt to learn the language of their new country.Также как и в случае с русскими респондентами мы находим в ответахтерминологическое разнообразие – ассимиляция, интеграция, созданиеновойидентичности,чтоможетсоответствоватьнесколькоразличающимся взглядам на то, насколько должен измениться вновьприбывший в страну.В этом отношении особенно любопытно разнообразие синтаксическихконструкций, которые используют американские респонденты для того,чтобы указать на необходимость как интегрироваться в принимающуюкультуру, так и сохранить элементысвоей прежней культурнойидентичности.