Диссертация (1139149), страница 27
Текст из файла (страница 27)
Согласно английскому правовому словарю «заверение» –это утверждение, касающееся факта, которое соответствует действительностина момент предоставления и дается для того, чтобы побудить другую сторонузаключить договор или совершить какое-либо иное действие245. «Гарантия»представляет собой обещание (обязательство – прим. авт.) предоставитьвозмещение в случае, если заверение не соответствует действительности.Отмечается, что термины «заверения» и «гарантии» на практике используютсясовместно, а в заёмных отношениях заверения и гарантии предоставляютсязаёмщиком займодавцу для того, чтобы побудить последнего предоставитьзаём. В то же время анализ понятий «заверения» и «гарантии» в английскомправе и праве США дают основания полагать, что эти термины имеют разнуюправовую природу.Основным актом, регулирующим вопросы заверений по английскомуправу, является Закон Великобритании «О заверениях, несоответствующихдействительности» 1967 года246 (далее – Закон о заверениях).
Закон о244Следует отметить, что в настоящее время российской судебной практикой признаетсяправо заказчика отказаться от оплаты юридических услуг, но не требовать возмещенияубытков. См.: Постановление Президиума ВАС РФ от 24 сентября 2013 г. № 4593/13 по делу№ А41-7649/2012. Учитывая, что негативные последствия, связанные с несоответствиемвыводов юридического заключения фактическим обстоятельствам, могут возникнуть ужепосле того, как услуги были оказаны и оплачены, российская судебная практика покаскладывается не в пользу займодавцев.245Сайт в Интернете: <http://law.academic.ru/7343/representations_and_warranties>.246Misrepresentation Act 1967.
Официальный сайт законодательства Великобритании:<http://www.legislation.gov.uk/ukpga/1967/7/introduction>.136Moscow 2202087.4Moscow 2202087.7заверениях содержит требования к отношениям, возникающим из заверений, атакже указывает на последствия, связанные с предоставлением заверений, несоответствующихдействительности(misrepresentation).Согласност.1указанного закона в случае, когда лицо заключило договор после того, как в егоадрес было предоставлено заверение, не соответствующее действительности(misrepresentation), и (а) указанное заверение было частью договора и/или (б)стороны приступили к исполнению договора, данное лицо вправе расторгнутьдоговор.
Указанное лицо также вправе рассчитывать на возмещение убытков,но окончательный вид правовой защиты будет зависеть от того, было лизаверение ложным, то есть предоставлено в результате обмана (fraudulentmisrepresentation),илинедостоверным(otherwisethanfraudulentmisrepresentation).В соответствии со ст. 2(1) Закона о заверениях в случае, если (а) лицозаключило договор после того, как ей было предоставлено другой сторонойзаверение, не соответствующее действительности (misrepresentation), (б) врезультате этого данное лицо понесло убытки, и (в) если бы лицо,предоставившее заверение, несло ответственность за ложное заверение(fraudulent misrepresentation), то указанное лицо обязано возместить убытки,даже несмотря на то, что такое заверение не было обманом247.
Лицо, давшееуказанное заверение, освобождается от ответственности, если докажет, что оноимело разумные основания полагать и полагало, что предоставленные заверениясоответствовали действительности.С другой стороны, согласно ст. 2(2) Закона о заверениях, если (а) лицозаключилодоговорврезультатезаверения,несоответствовавшего247Применительно к последнему случаю в литературе упоминается такой под вид заверений,не соответствующих действительности, как неумышленные заверения (negligentmisrepresentation).137Moscow 2202087.4Moscow 2202087.7действительности (misrepresentation), которое не являлось ложным (otherwisethan fraudulent misrepresentation), и (б) такое лицо было бы вправе расторгнутьдоговор в результате подобного заверения, и (в) если в процессе судебногоразбирательства будет заявлено, что договор был расторгнут (или должен былбы быть расторгнут), суд, если посчитает справедливым, может назначитьвозмещение убытков вместо расторжения договора.
При этом суд учитываетхарактер заверения и ущерб, который был бы причинен, если бы договоростался в силе, а также убытки, которые были бы причинены другой стороне врезультате подобного расторжения. Следует отметить, что в соответствии сост. 2(3) Закона о заверениях, последствия, предусмотренные для ложных инедостоверных заверений, могут применяться независимо друг от друга, но влюбом случае будут приниматься во внимание судебные решения, вынесенныена основании ст. 2(2) Закона о заверениях.Что касается понятия «гарантии», то в английском праве этот институтотличается от «заверений» как своей формой, так и способами защиты.Английское право понимает под «гарантиями» договорное условие, нарушениекоторого предоставляет соответствующей стороне право требовать возмещенияубытков независимо от убытков, взыскиваемых в связи с заверениями, несоответствующими действительности.
«Гарантии» могут относиться к любомувозможному будущему событию, невзирая на то, зависит ли это событие отволи стороны, предоставляющую такую гарантию248.В праве США понятия «заверения» можно обнаружить как в законах, таки в судебной практике. Норма, посвященная «заверениям», содержится в Законе248Ivory A., Rogoza A. Representations, Warranties and Indemnities: Comparing the Russian andEnglish Law Position // Pracical Law.
Сайт в Интернете: <http://uk.practicallaw.com/6-5041337#null>.138Moscow 2202087.4Moscow 2202087.7об инвестиционных компаниях 1940 г.249 По общему правилу, в соответствии сост. 35(1) указанного закона лицам, эмитирующим или продающим акциикомпаний,зарегистрированныхвкачествеинвестиционныхкомпаний,запрещается предоставлять заверения или демонстрировать каким-либо инымобразом, что указанные акции или компании: (а) были гарантированы,спонсированы, рекомендованы или одобрены США или любым агентством,правительственным органом или чиновником США; (б) были застрахованыФедеральной корпорацией страхования вкладов (FDIC); или (в) гарантированыили представляют собой обязательство иного рода любого банка илизастрахованной депозитной организации.
Как видим, термин «заверения» вправе США напрямую упоминается в административном законодательстве, ноэто не означает, что использование «заверений» в праве США ограниченоисключительно административным законом. Аналогичные понятия можнонайти как в трудовом250, так и в гражданском251 праве США, однако источникомнорм о заверениях являются, в первую очередь, не законы, а общее право –судебная практика.Так, исследуя обстоятельства дела Krys v. Henderson252, суд пришел квыводу, что «заверения» относятся к прошлым или настоящим фактам, в товремя как «гарантии» к фактам будущим. Обстоятельства указанного делазаключались в том, что в договоре купли-продажи предприятия, продавец,249Investment Company Act 1940.
Официальный сайт Комиссии по ценным бумагам США:<http://www.sec.gov/about/laws/ica40.pdf>.250Bonventre V.M. The Duty of Fair Representation under the Taylor Law: Supreme CourtDevelopment, New York State Adoption and a Call for Independence // Fordham Urban LawJournal. 1992. Vol. 20. No. 1. P. 1-26.251Stark T.L. Another View on Reps and Warranties // Business Law Today. 2006. Vol. 15. No. 3;Adams K.A. What’s Up with ‘Representations and Warranties’ // Business Law Today. 2005. Vol.15. No. 2.252Krys v. Henderson. 85 Ga. App. 323 (1952).
69 S.E.2d 635. Сайт в Интернете:<http://law.justia.com/cases/georgia/court-of-appeals/1952/33903.html>.139Moscow 2202087.4Moscow 2202087.7определяя стоимость продаваемого предприятия, заверил покупателя, чтообщий объем продаж предприятия составит 24 000 долл. США в год. Позаверению продавца, указанная цифра была основана на показателяхкоммерческой деятельности предприятия в предшествующий год, а также сучетом того, что предприятие будет развиваться в будущем. По истечении годапосле сделки общий объем продаж составил всего лишь 15 000 долл. США, ипокупатель обратился в суд с требованием о снижении покупной цены,ссылаясь на обман со стороны продавца.Суд отметил, что в отсутствие лично-доверительных отношенийпокупатель не должен был полагаться на общие заверения, не проверивнадлежащим образом их основание.
Суд посчитал, что покупатель непредпринялкаких-либодополнительныхдействийпоопределениюэкономической стороны приобретаемого предприятия (не изучил финансовуюотчетность приобретаемого предприятия и не доказал, что ему было отказано вдоступе к такой отчетности, и в целом не проявил должную осмотрительность(ordinary diligence)). Более того, продавец не несет ответственность занедостигнутые будущие экономические показатели покупателя, которыенапрямую зависят от личности, предпринимательского чутья, знания бизнеса ирыночных условий.Ввиду изложенного выше необходимо провести более четкое различиемежду заверениями и гарантиями, существующими в праве Великобритании иСША.
По праву Великобритании заверения и гарантии различаются взависимости от оснований и способов защиты. Защита прав лиц, которым былипричиненыубыткиврезультатезаверений,несоответствующихдействительности, основывается на законе и сводится, в зависимости отобстоятельств, к возмещению убытков и/или прекращению договора. Защитаправ по гарантиям, с другой стороны, основывается на договоре и приводит к140Moscow 2202087.4Moscow 2202087.7возмещению убытков – в этом отношении они находятся ближе кобязательствам, чем к простым заверениям (сообщениям) о фактах.
В правеСША различия между заверениями и гарантиями проявляются в зависимости отфактов, к которым отсылают указанные утверждения: заверения относятся кпрошлым или настоящим фактам, в то время как гарантии к фактам будущим.Различие между заверениями и гарантиями, выявленное в судебнойпрактике США, помогает объяснить, почему в международных заёмныхправоотношениях эти условия используются вместе.