Диссертация (1136203), страница 39
Текст из файла (страница 39)
[Анатолий Лефко. Коротко... о тараканьих бегах // «Знание - сила»,2011]198Ппроблему для интерпретации условной клаузы как контрфактивной составляютпредложения, которые относятся к будущему. Поскольку будущее «по своей природе неисключает осуществления любых положений дел» (Храковский 1996: 206), то самавозможность использования сослагательного наклонения в предложениях с референцией кбудущему определяет гипотетический смысл таких предложений: их реализация неисключена.
Ср. Храковский 1996: 207: «...В случае временной отнесенности и условия, иследствия к будущему УК, выражающая реальное условие, и УК, выражающая нереальноеусловие, часто выступают как квазисинонимы. Ср.:а. Если вы купите мне дачу, я выйду за вас замуж.б. Если бы вы купили мне дачу, я бы вышла за вас замуж»О том же пишет М.А.
Шелякин: «Если сослагательное наклонение относится к планубудущего, то такие предложения означают, что реализация предпосылки и следствия неисключается, потенциально допустима, и по смыслу близки к условным конструкцияминдикативного типа. Ср.: Если бы мне ранее сказал кто-нибудь, что я встречу здесь этихлюдей, то я бы расхохотался (А. Чехов) - план прошлого, но Если бы я вздумал житьотдельно от человечества, я стал бы только животным (К.
Федин) — план будущего,поэтому возможна замена индикативным наклонением: Если я вздумаю жить отдельноот человечества, я стану только животным (см. [Русская грамматика 1980, 2: 563565])».Ср.такжеконтрфактивностьрассуждениерусскогославистасослагательногоМасакоУеда,наклонениякоторая–считает,следствиечтоконтекста:«…Counterfactuality derives secondarily from contextual inference, and is not inherently presentin the semantics of the Russian conditional mood in if-then constructions. Instead, what iscommon to all these sentences is the location of the speaker’s perspective: it is always internal tothe given set of alternative worlds in which situation does not hold. This seems to account for theability of the Russian conditional mood in if-then sentences to report situations ranging fromcounterfactual situations to pure hypothesis» (Ueda 1996: 536).Как в данных корпуса распределены эти две возможности – референция УК ссослагательным наклонением к заведомо контрфактивным ситуациям и к таким, которыедопускают гипотетическую интерпретацию?Обзор большого количества примеров показывает, что подавляющее число примеровобозначает контрфактивную ситуацию, то есть такую, которая однозначно не былареализована и не будет реализована.
Эта ситуация может относиться к прошлому, то естьрассматривать альтернативный вариант развития событий, которые уже произошли, –например, вариант, при котором не осуществилось некоторое реальное событие (591),199осуществилась некая фантастическая ситуация (592) или реальное событие осуществилосьс другими участниками (593):(591) Ты ведь даже в ресторан тогда бы не поехал, если бы я за тебя не заплатил.[Андрей Геласимов.
Ты можешь (2001)](592) Виктор Астафьев писал: если бы миллионы крестьян только плюнули в сторонуМосквы, её бы смыло вместе с Кремлём и горийской обезьяной. [Денис Драгунский. Орабах и свободных // «Частный корреспондент», 2011](593) Если бы такую записку прислала Света Кириллова или, например, Соня Ганчук,Глебов разволновался бы гораздо сильнее. [Юрий Трифонов.
Дом на набережной (1976)]Контрфактивная ситуация может относиться и к настоящему, поскольку говорящий имеетвозможность обладать точной информацией относительно того, что происходитодновременно с моментом речи и потому уверенно оценивает альтернативный варианткак ирреальный. Ситуация является контрфактивной, если она, например, предполагаетдругого участника (а) или осуществление невозможного в данный момент события (б):(594) Вот если бы я был Наполеон или Фридрих, ― сказал в это время Волхов,совершенно хладнокровно поворачиваясь ко мне, ― я бы непременно сказал какую-нибудьлюбезность. [Ю. М. Лотман.
Символ в системе культуры (1982-1992)](595) Если бы она могла сейчас видеть, как я, не отрываясь, коряво узорю эту бумагу, тосказала бы что-то вроде: "Когда будешь делать конец?” [Марина Палей. Поминовение(1987)Если же ситуация относится к будущему, то она, как уже было сказано, теоретическиоткрыта любым возможностям, в том числе и самым фантастическим:(596) В качестве примера можно привести идею, выдвинутую американским учёным Г.Эвереттом, который пришёл к заключению, что многие проблемы современногоестествознания получили бы неожиданное решение, если бы мы отказались отпредставления об уникальности Вселенной.[В. Н. Комаров. Тайны пространства ивремени (1995-2000)]Эти маловероятные возможности в будущем могут быть обозначены сослагательнымнаклонением (597), (599), а могут и индикативом (598), (600):200(597) ― Тебе бы цены не было, Куркулия, если бы ты избавился от акцента… [ФазильИскандер.
Мученики сцены (1989)](598) Если избавитесь от этой зависимости ― будете счастливы, и это единственноверный способ построить свою жизнь. [Комсомольская правда, 2004.11.12](599) В нём было что-то неуловимо провинциальное. Мы бы, например, не удивились,если бы однажды увидали его в цветном жилете и в ботинках на пуговицах, спрюнелевым верхом. [В. П. Катаев. Алмазный мой венец (1975-1977)](600) Времена фраков и черных бабочек канули в лету, и мы не удивимся, если однаждына сцену за статуэткой Оскара вылезет некто в спадающих штанах, растянутойтишортке и стоптанных кроссовках.
[«Вестник США», 2003.11.26]Если с точки зрения логики любые ситуации будущего являются гипотетическивозможными, то с точки зрения говорящего они ясно делятся на такие, которыепотенциально реализуемы, и такие, которые заведомо не могут быть осуществлены.Исследователи, обсуждая различия условных конструкций с референцией к будущему,маркированных сослагательным наклонением, и тех которые содержат индикативпредполагают, что разница между ними – в степени уверенности говорящего восуществлении будущего события: «Отнесенные в план будущего потенциальновероятные условно-следственные события могут быть выражены синонимичнымииндикативными формами будущего времени: Если бы загорелся дом наш, куда бы мыделись? - Если загорится дом наш, куда мы денемся? […] Разницу между ними мыусматриваем в прагматических коннотациях: сослагательное наклонение вносит признакменее вероятного, более проблематичного осуществления условно-следственных событий,будущее время индикатива - признак представляемой реализации условно-следственныхсобытий в будущем и тем самым имеет коннотацию уверенности в их осуществлении(Шелякин 1999: 129).
В это рассуждение хотелось бы внести уточнение: говорящийрассматривает это событие не как «менее вероятное», а как совсем невероятное –настолько же, насколько невероятны ситуации, альтернативные тем, которые ужепроизошли. Здесь говорящий вступает в разногласие с логиком: он может позволить себепроизносить о будущем настолько же уверенные суждения, насколько и о прошлом.Поэтому те редкие примеры из корпуса, где сослагательное наклонение используется вконтексте слова завтра, обозначают совершенно немыслимые для говорящего ситуации:201(601) Если бы парламентские выборы состоялись завтра, то в них смогла бы принятьучастие 41 политическая партия. [«Независимая газета», 2003](602) И если бы завтра он предложил государству изумительный вездеход или выгоднуюреконструкцию всей промышленности, ― это не принесло б ему ни миллиона, ни славы, апожалуй даже ― недоверие и травлю.
[Александр Солженицын. В круге первом, т.1, гл.26-51 (1968) // «Новый Мир», 1990]Примеры не подтверждают предположение В.И. Подлесской о том, что когда условнаяконструкция с сослагательным наклонением относится к будущему, то она имеет оттенокжелательности (Podlesskaya 1997: 236) – желательность встречается не чаще, чем в любыхдругих условных конструкциях.Но в любом случае примеры с сослагательным наклонением, которые относятся кситуации будущего, весьма редки.
Из 518 примеров условных конструкций, в которых обечасти маркированы сослагательным наклонением, лишь 23 относятся к будущему идопускают гипотетическую интерпретацию, причем в большинстве случаев такаяинтерпретация далеко не является самой естественной для этого предложения (см. вышепримеры (601, 602).Среди этих 23 примеров два типа конструкций встречаются чаще других. Во-первых,это вопросы. Модальность вопроса изначально предполагает, что информация неутверждается, поэтому вопросы с сослагательным наклонением часто обозначаютгипотетические ситуации.(603) ГАЗЕТА задала вопрос: взялся бы Явлинский за реформу ЖКХ, если бы Кремльнаделил его соответствующими полномочиями? [Ольга Редичкина.
Явлинский поставитЧубайса на счетчик (2003) // «Газета», 2003.07.02](604) Я начал было говорить что-то про любовь, он меня терпеливо слушал, а потомсказал: "А как бы вы прореагировали, если бы вопрос встал о жизни вашего отца?» [И.Э. Кио. Иллюзии без иллюзий (1995-1999)]Во-вторых, это те предложения, где сослагательное наклонение имеет диалогическоеупотребление, то есть используется для смягчения категоричности высказывания, ср.
(а) и(б):(605) (а) Мы выступаем здесь не только как педагоги, которые учат ваших детей, но икак педагоги, которые учат собственных детей, ― продолжала ижевская учительница.202― И вы нас созвали сюда со всей страны, чтобы унижать! Я считаю, что хорошо былобы, если бы вы, господин Венедиктов, покинули этот зал. [«Русский репортер», № 34(212), 1 сентября 2011, 2011](б) Будет хорошо, если вы, господин Венедиктов, покинете этот зал.Среди всех предложений с сослагательным наклонением, которые относятся к будущему,только диалогические употребления сослагательного наклонения действительно задуманыговорящим как обозначающие гипотетические ситуации: хорошо было бы, если бы выпокинули этот зал отличается от хорошо будет, если вы покинете этот зал лишьстепенью вежливости.
Если исключить из рассмотрения диалогические контексты, то провсе остальные примеры, которые обнаруживаются в корпусе, можно твердо сказать, чтоговорящим они моделируются как неосуществимые, хотя ситуация отнесена к будущему.Итак, индикатив характерен для контекстов, где говорящий больше уверен ввозможности наступления события, сослагательное – для таких, где говорящий считаетситуацию совершенно невероятной. Аналогичные наблюдения были сделано дляанглийского языка.