Диссертация (1136195), страница 17
Текст из файла (страница 17)
Дело в том, чтопорядоксначальнымсказуемым,характерныйдляжелательныхконструкций,совершенно не характерен для условных придаточных с союзом если. Во всем корпусе(включая 18 и 19 века) есть лишь четыре примера, где после союза если стоит глагол, апотом частица бы:(178) А если стоил бы он, как «Лоск», чистил, как «Миф», и мог использоваться вкачестве детской присыпки ― вот был бы идеальный порошок. [«Лоск» это не «Миф» /«Свободный курс», 1997]При этом для бессоюзных условных конструкций такой порядок слов как раз характерен:(179) Вот так же и Богомолов Д.Д. Решил бы он мой вопрос сразу и справедливо, я,неблагодарный, может, и фамилии б его не запомнил.
[Владимир Войнович. Иванькиада,или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру (1976)]Это соображение – сходство порядка слов в желательных конструкциях с тем, которыйхарактерен для бессоюзных условных клауз – является аргументом в пользу того, чтожелательные конструкции восходят к условному придаточному (см. обсуждение ниже и вразделе 3.4).Вопрос о том, как соотносятся желательные конструкции с условными, могутпрояснить те языки, в которых в условии и следствии используются разныеграмматические формы.
Если в предложених со значением желания в этих языкахиспользуется имено та форма, которая оформляет протазис, то этот факт будетаргументом в пользу происхождения желательных конструкций из условных.В статье Добрушина 2004 на материале восьми языков было показано, что ирреальныеформы, использующиеся в протазисе, в независимых контекстах имеют разного родажелательные значения. В то же время глагольные формы из аподозиса используютсяболее широко, выражая всевозможные ирреальные ситуации (контрфактивные и/илигипотетические). Ниже приводятся примеры из балкарского языка (записаны автором входе полевой работы). Из примера (180) видно, что в протазисе условной конструкцииупотребляется форма с суфииксом –sa, так называемый кондиционалис, а в аподозисе –форма будущего в прошедшем, которая типологически очень распространена как средство80выражения контрфактивных значений.
Примеры (181) и (182) показывают, чтокондиционалис используется в желательных конструкциях. Пример (183) показывает, чтоформа будущего в прошедшем выражает контрфактивную ситуацию.(180) iSработаtap-saedi-m,находить-CONDCOP-1SGaxcaденьгиbol-uqбыть-FUT2ediCOP‘Если бы я нашла работу, деньги были бы.’(181) zawun zawu-saediдождь идти-COND COP‘Хоть бы пошел дождь.’(182) kecekesi-ночью сама-2SGajlan-ma-sa-ediходить-NEG-COND-2SGCOP‘Не гуляла бы ты ночью одна.’(183) Olонqatyn al-lyq edi,alajжена взять-FUT2 AUX ноaNakiSi-daчеловек-иbar-ma-j-dyидти-NEG-IPFV-3‘Он женился бы, но никто за него не идет.’Разумеется, восьми языков недостаточно для того, чтобы высказывать уверенныепрогнозы, но можно предположить, что выражение желания в целом более характерно дляформ и конструкций протазиса.Таким образом, ряд наблюдений приводят нас к тому, что причиной отсутствияупоминания об условии в желательных конструкциях является их происхождение изусловных клауз.
Об этом говорят следующие факты: аналогия с желательнымиконструкциями со словом если; сходство порядка слов в желательных конструкциях спорядком слов в бессоюзных условных клаузах; сопоставление с другими языками, где вжелательные конструкции попадают формы условного протазиса.3.4.4. Желательные конструкции с подлежащим 2-го лицаКак было показано в разделе 3.4.1, чаще всего желательное значение выражаютконструкции с подлежащим 2-го лица. Типичным для них является значение смягченногопобуждения:81(184) Валентин Миронов, шёл бы ты спать, долбоквас! [коллективный.
Великийвсесоюзный голод (г. Харьков -- 1933 год) (2012)(185) ― Ноги горят, ничего не помогает. Ты бы, кстати, посмотрел при случае. ―Посмотрю, хотя, наверно, все-таки сосуды. [Алексей Слаповский. Большая КнигаПеремен // «Волга», 2010](186) ― Вы бы отошли чуть подальше, ― посоветовал он. [Андрей Геласимов. Домна Озерной (2009)](187) А только что мне сказали: Олег, ты бледный як смерть! Ты не забалел? Съездилбы на море развеяцца. Нда, я бледный как смерть. Я Чорный Рыцарь, Фсадник БезГалавы! [Запись LiveJournal (2004)]Использование ирреального наклонения для выражения побуждения неоднократноотмечалось в типологической и славистической литературе, см.
например [Givon 1994:298, Mithun 1995: 377]. Согласно концепции вежливости Браун и Левинсона, субжонктивявляется одним из типичных средств стратегии отрицательной вежливости (Brown,Levinson 1987: 175). Славист Масако Уеда утверждает, что в русском языке, в отличие отчешского, сослагательное наклонение само по себе не может обозначать вежливость:…The Russian conditional mood by itself does not function as indirect speech acts as easily asthe Czech counterpart. According to their examples, the conditional mood in Russian may notexpress politeness without further devices such as modal auxiliary or negation, whereas theCzech conditional mood does.[…] Without such additions, use of the conditional moods inRussian simple sentences may not express politeness; instead it may have the opposite effect asin () which contains bare conditional mood and is a rather forceful demand that belongs to lowstyle: Вы бы закрыли окно! [Ueda 1996: 239].
Это утверждение кажется слишком сильным.В целом побудительные высказывания с частицей бы все-таки звучат менее категорично,чем императив («Выражая побуждение, конструкции со сказуемым в формахсослагательного наклонения придают ему такие модальные значения, будто требуемоедействие зависит от воли побуждаемого. Именно поэтому они звучат менее категорично ипочти не выходят за рамки совета, назидательного замечания, просьбы” (Иосифова 2009:35)), но, действительно, для маркирования значительной дистанции между говорящим ислушающим необходимы более сильные средства, а именно – глагол мочь всослагательном наклонении и с отрицанием (см. об этих конструкциях, например Mills1992, а также Изотов 1997 в сопоставлении с чешским).
По словам Ренате Ратмайр, вкосвенных директивных актах модальный вопрос звучит более вежливо, чем императив, а82в вопросе с отрицанием сослагательное наклонение глагола усиливает эффектвежливости: «Вы не могли бы прийти на встречу?» vs. «Вы не можете прийти?» (Ратмайр2013: 161).(188) ― Госпожа Мизрахи, не могли бы вы вкратце рассказать, чем занимается вашанаучная лаборатория.
[О. Белоконева, В. Мирзахи. О загадочной бактерии и великоймиссии науки // «Наука и жизнь», 2006]Контексты с побудительным значением могут быть рассмотрены как выражающиежелательное значение, поскольку желание говорящего, чтобы некоторое действие былосовершено, считается центральным компонентом семантики императива. В то же времяизвестно, что некоторые коммуникативные акты, выражаемые императивом, немотивированы желанием говорящего, например разрешение и совет, поэтому в некоторыхработах желание исключено из толкования императива (см. Гусев 2013 и многочисленныессылки из этой работы). Интересно, что совет является наиболее характерным типомпобуждения из тех, которые выражаются с помощью сослагательного наклонения, межтем как разрешение с помощью сослагательного наклонения не может быть выражено:(189) - Меня тошнит.
– Выйдите из машины, подышите воздухом / Вы бы вышли измашины, подышали воздухом.(190) - Можно взять конфету? – Возьми / *Ты взял бы.Ясно, что употребление частицы сослагательного наклонения в контекстах, выражающихпобуждение, не зависит от того, хочет ли говорящий, чтобы действие было совершено. Ср.примеры (191) и (192) - в первом говорящий хочет, чтобы его отпустили, во второмжелание может и отсутствовать:(191) ― А ты бы меня отпустил, игемон, ― неожиданно попросил арестант, и голос егостал тревожен, ― я вижу, что меня хотят убить. [М. А.
Булгаков. Мастер и Маргарита,часть 1 (1929-1940)](192) ― Искупались бы, товарищ генерал, ― посоветовал Тёткин, потирая свой тёмнокоричневый кудрявый живот. ― Право, не пожалеете. [И. Грекова. На испытаниях(1967)]83На примере этих конструкций мы снова видим, что желание не является значением,внутренне присущим сослагательному наклонению, – это лишь возможность егоинтерпретации, которая возникает в определенном контексте.Интересно, что желательные конструкции со 2-м лицом могут сочетаться сопределенным типом условных придаточных:(193) Если ты поедешь в город, сходил бы ты к врачуЭтот тип подчиненных клауз относится к типу иллокутивного употребления придаточного–содержаниепридаточногоотноситсякиллокутивноймодальностиглавногопредложения (Пекелис 2013).