Диссертация (1136195), страница 15
Текст из файла (страница 15)
В первой группе глагол в индикативе обозначает реализованное действие, аглагол в сослагательном наклонении – контрфактивное:(129) Оглохший, ослепший, дезориентированный, с комом в сухом горле, я покачнулся иупал бы, ― но конвоир поддержал меня за плечо. [Андрей Рубанов. Сажайте, и вырастет(2005)](130) Про химер старшины не знали, но все равно испугались и стояли бы вечно,бедолаги, пораженные великим страхом... [Нина Садур. Старик и шапка (1993)]Во второй группе оба глагола обозначают реализованное действие, однако второйглагол выражен сослагательным наклонением. Это сослагательное наклонение являетсядиалогическим, его можно заменить на индикатив.(131) ― Видишь ли, я уже отдохнул и хотел бы [= отдохнул и хочу]… ну, это…отсюда выбраться. [Ефим Чеповецкий. Приключения шахматного солдата Пешкина(1986)](132) Потом добавила, что и о нашем Музее многое слышала и хотела бы [= слышалаи хочет] подарить ему свое фото.
[Владлен Давыдов. Театр моей мечты (2004)](133) ― Неплохая работа с пространством, ― заметил Доктор. ― Пошли? ― Пшли,― согласился Фома без всякого, впрочем, энтузиазма. Он уже обсох от всех этих дел ипредпочел бы [=обсох и предпочитал] занятие поприятнее ― другую реальность,например, поближе к своему злополучному замку. [Сергей Осипов.
Страсти по Фоме.Книга первая. Изгой (1998)]Таким образом, по ряду свойств (сочетание с индикативным протазисом, способностьсочинятьсясиндикативом)реальноедиалогическоесослагательноенаклонениеобнаруживает сходство с индикативом.3.4. Диалогические желательные употребленияНаконец, к диалогическим употреблениям относятся такие, в которых сослагательноенаклонение выражает желание. Сослагательное наклонение, как правило, выражает70желание говорящего (см. Падучева 1996: 264), то есть оптативное значение, но не желаниеучастника ситуации, то есть дезидеративное значение (о дезидеративе см.
Ханина 2004)10:(134) Пришел бы Миша поскорее = ‘Говорящий хочет, чтобы Миша пришел поскорее’≠ ‘Миша хочет прийти поскорее'Сослагательное значение может иметь желательное значение, только если вкоммуникативной ситуации присутствует говорящий, и потому (согласно определению вразделе 3.1), это значение сослагательного наклонения рассматривается здесь какдиалогическое.От реальных диалогических употреблений, описанных выше, желательные отличаютсятем, что сослагательное наклонение не синонимично индикативу.
В ряде случаев онозаменяется на императив, чаще – только на перифрастические конструкции «хочу,чтобы...», «надо, чтобы... ».Интересно, что в выборке, размеченной в рамках этого исследования, примеровжелательных контекстов оказалось значительно меньше, чем можно было предположить.Традиционно, со времен А.А. Шахматова, считается, что русское наклонение с частицейбы выражает желательное значение; Шахматов выделял на этом основании отдельноежелательное наклонение.
Эта идея оказалась весьма устойчивой, и В.В. Виноградов тожеиспользует термин «желательное наклонение», хотя и не проясняет, каким образомжелательное соотносится с сослагательным и условным (у него используются все тритермина). В грамматике русского языка 1960-го года прямо сказано: «Формысослагательного (условного) наклонения обычно выступают в языке при выражениижелания» (Виноградов 1960: 501). Во втором томе Русской грамматики 1980 года (Русскаяграмматика 1980б: 141) выделяется желательное наклонение, в которое включенысочетания бы с разными частицами и наречиями, и просто желательные употребления быс глаголом.Представляется, что выделение самостоятельного желательного наклонения в русскомязыке неправомерно.
В русском языке нет особой морфологической или аналитическойформы, которая была бы специализирована на этом значении. Сочетания прошедшеговремени с частицей бы выражают широкий круг значений, желательное - одно из них, идалеко не самое частотное, особенно если исключить из рассмотрения разнообразныесочетания с частицами или другими словами, которые и создают оттенок желательности:10Возможно, однако, и расширенное понимание оптативности, при котором в нее включается желаниеучастника ситуации - Бондарко 1990: 78.71вот (бы), еще (бы), лишь (бы), если (бы), только (бы), лучше (бы), хорошо (бы) и другие(о роли частиц такого типа см. Апресян 2015: 181-184, Grosz 2011):(135) Вот бы учителя, врачи, библиотекари могли сами решать, какую пенсию имполучать! [Б.
Варецкий. Стыдные уроки барства. Власть и бедность (2003) // «СоветскаяРоссия», 2003.08.21](136) Он вглядывался в пыльную тучу, которая всё выше и выше поднималась надпоселищем, и думал: «Пусть бы он там лежал». [Василь Быков. Камень (2002)](137) Если бы мы перед этой трудностью стояли вдвоём! [И. М. Дьяконов. Книгавоспоминаний (1995)](138) Между второй и третьей доской просвет примерно в палец шириной. ― Толькобы не заметили они.
[Е. С. Гинзбург. Крутой маршрут (1990)]Как показано в главе 4, в современном русском языке есть тип конструкций ссослагательным наклонением, которые регулярно выражают желание: сочетания бы синфинитивами, предикативами и существительными без финитного глагола. Этиконструкции имеют общее значение и общее формальное свойство: желательность иотсутствие финитного глагола. Обсуждать наличие в русском языке желательногонаклонения можно только применительно к этим сочетаниям. В этом разделе будутрассмотреныконструкцииспрошедшимвременем,длякоторыхжелательнаяинтерпретация является лишь одной из возможных, причем далеко не частой.
Случаи счастицами остаются за пределами этой работы, кроме желательных высказываний сословом если, которые рассматриваются в разделе 3.3.5.Примеры, где прошедшее время с бы выражает желание без дополнительныхлексических средств, весьма редки. Из 378 примеров независимых конструкций счастицей бы в письменных текстах с 1970 года лишь четыре обозначают желание:(139) До появления Тони я начинала каждое утро с мысли: не услали бы Антона,который, может быть, уже больше не нужен начальнику Дальстроя. [Е.
С. Гинзбург.Крутой маршрут (1990)](140) Так что не до улучшения ― не сделали бы хуже. [Что там зреет на селе? (2003)// «Аргументы и факты», 2003.07.23]72Важно ответить на следующий вопрос: что ведет к интерпретации этих предоженийкак имеющих желательное значение, если само по себе сочетание частицы бы ипрошедшего времени такого значения не имеет?Анализ примеров показывает, что желательное значение создается за счет трехсвойств контекста.Во-первых, играет роль порядок слов: желательная интерпретация (при отсутствиичастиц) встречается чаще в том случае, если на первом месте стоит глагол(инвертированный порядок слов). Так, в следующих сочетаниях желательное значениенаиболее вероятно для примера (в):(141а) Он бы согласился!(б) Он согласился бы!(в) Согласился бы он!Во-вторых, независимая желательная конструкция с бы обычно имеет референцию кнастоящему времени, то есть не обозначает контрфактивную ситуацию.
Если в пример(139) ввести какой-то маркер, относящий ситуацию к прошлому, то интерпретация станетконтрфактивной, а не желательной:(142) [Надо было пойти к начальнику.] Не услали бы тогда Антона.В-третьих, значимым является отсутствие в предложении упоминаний условия. Естьтакие контексты, где сочетания бы с прошедшим временем имеют референцию кнастоящему или будущему, но не имеют отчетливого желательного смысла.
Такпроисходит, когда в контексте содержится компонент, который обозначает условие дляреализации этой ситуации. В примере (143) таким компонентом является слово «я»:...Можно разрешить? я бы разрешила [если бы этот вопрос задавали мне, но я задаю еговам], и пример интерпретируется как контрфактивный, а не как желательный:(143) Приехал Ваня ― в ухе самодельное кольцо-клипса… и говорит ― хочупроколоть..
Как вы думаете ― можно разрешить? Я бы разрешила…[Наши дети:Подростки (2004)В разделе 3.2.1 были перечислены некоторые способы выражения условия в независимыхконструкциях: группы с предлогом без, наречие иначе, конструкция с союзом но, наличие73сравнения, прилагательного другой. Введение одного из этих компонентов устраняетжелательную интерпретацию:желательная интерпретация(144) До появления Тони я начинала каждое утро с мысли: не услали бы Антона.контрфактивная интерпретация(145) До появления Тони я начинала каждое утро с мысли: [без участия доносчика / сдругим начальством] не услали бы Антона.Таким образом, при отсутствии частиц, наречий и других лексических компонентов,ответственных за желательное значение, желание возникает как импликатура контекста втом случае, если(а) глагол занимает начальную позицию (инверсия),(б) ситуация имеет референцию не к прошлому,(в) в контексте нет ясно выраженных указаний на наличие условия.3.4.1.
Порядок словДля контекстов, где сочетание прошедшего времени с частицей бы выражает желаниебез каких-либо частиц, характерна инверсия: глагол занимает первое место:(146) Молодой ты еще, молодой и многого не знаешь. Слушал бы ты старших больше.Глядишь, дольше проживешь. [Дмитрий Глуховский. Метро 2033 (2005)]Эта особенность не является обязательным требованием. Желательное значение возможнопри неначальной позиции глагола (147):(147) ― А получилось, как всегда, ― немедленно закончила Ольга.― Уж ты бы молчала! ― взвилась Маруська.