Диссертация (1136195), страница 10
Текст из файла (страница 10)
На таблице 8 представленосоотношение всех типов сочетаний вне зависимости от контекста (как в независимыхклаузах, так и в подчиненных); союз чтобы (чтоб) не учитывается.проценты и вхожденияпрош. время92% (1099)инфинитив4% (50)предикативы2% (28)существительные и др.2% (23)всего1200Таблица 8. Сочетаемость частицы бы (б)К независимым употреблениям принадлежит использование частицы в аподозисеусловной конструкции.
Аподозис – это главная часть условного предложения, поэтомутакое употребление следует считать семантически независимым. Тем не менее наличиеусловного придаточного накладывает некоторые ограничения на главную часть, поэтомуконструкции аподозиса будут рассмотрены отдельно (раздел 3.1.2).В случайной выборке из 1099 примеров употребления бы с прошедшим временем(были исключены сочетания как бы, будто бы, хоть бы, словно бы, вроде бы и другие, гдеконструкция не является сослагательным наклонением) было обнаружено 675 примеров43употребления прошедшего времени с бы в независимых конструкциях.
Из них 142примера приходится на аподозис условной конструкции.тип контекстапроценты и вхожденияиз нихпроцентыивхождениянезависимые предикации61% (675)вне УК79% (533)аподозис21% (142)УКподчинительные предикации34% (370)вводные предложения3% (36)местоимения кто бы то ни было,1% (14)какой бы то ни было и др.частица во что бы то ни сталовсего>1% (4)1099Табл.
9. Частотность употребления прошедшего времени с частицей бы в независимыхконструкциях разного типа3.1. Повествовательные и диалогические употреблениясослагательного наклоненияС точки зрения значения независимые употребления распадаются на три типа –повествовательные, диалогические реальные и диалогические желательные. Этатерминология носит сугубо рабочий характер.Известно, что есть наклонения, которые характерны исключительно для диалога –императив, юссив, гортатив, оптатив, превентив и другие (см.
об этом Добрушина 2008).Они используются тогда, когда говорящий и слушающий находятся в непосредственномконтакте, в одном пространстве и времени, то есть, пользуясь принятым термином, когдаимеет место каноническая речевая ситуация (Падучева 1996). В то же время существуютнаклонения, употребление которых не зависит от дискурсивного режима. Это тенаклонения, которые не связаны с фигурой говорящего, а выражают объективную оценкуситуации. Таким наклонением является ирреалис (он же субжонктив, конъюнктив,кондиционалис, сослагательное наклонение и т. д.).
Эти наклонения можно встретить какв нарративах, так и в диалогических текстах. Однако у ирреалиса часто бывают такиеупотребления, которые характерны только для диалогического режима, в частности – для44выражения желания говорящего, ср.: «Показатели коммуникативного намерения…относятся к классу первичных эгоцентрических элементов: они функционируют вканонической речевой ситуации, т. е.
предполагают не только говорящего, но и адресата»(Падучева 1996: 302). Этим свойством обладает русское сослагательное наклонение: оноимеет употребления, независимые от дискурсивного режима (повествовательные), итакие, которые характерны только для диалога (диалогические).Повествовательные употребления мотивированы необходимостью выразить тотфакт, что ситуация является ирреальной, то есть не имеет места в действительности. Так,ситуация «погибли в грязи» не имеет места в действительности:(40) Они великие санитары, без них мы погибли бы в грязи. [Татьяна Батенева.
АнатолийВоробьев: «Жизнь без микробов была бы невозможна» (2002) // «Известия», 2002.10.02]Сослагательное наклонение может быть употреблено повествовательныеески в любомтипе дискурса – и в диалоге, и в нарративе, а также в любом типе предикации – и вглавной, и в подчиненной.Диалогическиеупотреблениясослагательногонаклоненияограниченытакназываемой канонической речевой ситуацией, то есть присутствием говорящего ислушающего в контексте сообщения.
Такой дискурсивный режим называют речевым илидиалогическим (Падучева 1996: 13). Значение диалогических употреблений отличается отповествовательных. В следующем примере из устного корпуса сослагательное наклонениене имеет ирреального значения: говорящий и в самом деле выделяет две причины.Сослагательное наклонение здесь можно заменить на индикатив:(41) А вот если говорить о причинах / я бы выделил [OK: я выделяю / я выделю] двепричины / объективная и субъективная. [Дискуссия об органах местного самоуправления// Интернет, 2001-2004]Такие конструкции широко используются и в письменной речи, когда письменный текстимитирует диалогический режим.По значению диалогические контексты бывают двух типов. Они могут, как впримере 41, вообще не обозначать ирреальность ситуации, а использоваться для того,чтобы модифицировать коммуникативную цель высказывания, а именно – смягчитькатегоричность.
Такие употребления мы будем назвать диалогическими реальными, они45обсуждаются в разделе 3.3. Кроме того, к диалогическим контекстам относятся все случаивыражения желания говорящего:(42) ― Так…― прошептал Ёжик, доставая две новые горошины. ― Теперь только быхватило наживки! .. И они, забыв о рыбе, целую ночь ловили звёзды и забрасывали имивсё небо.
[Сергей Козлов. Правда, мы будем всегда? (1969-1981)](43) ― А ты бы меня отпустил, игемон, ― неожиданно попросил арестант, и голос егостал тревожен, ― я вижу, что меня хотят убить. [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита,часть 1 (1929-1940)]Мы будем называть их диалогическими желательными, и они будут обсуждены вразделе 3.4.В сущности, очень похожую классификацию употреблений сослагательногонаклонения предлагает А.В. Исаченко (Исаченко 1965: 515), выделяя следующие типысослагательного наклонения: гипотетическое действие (возможное, предполагаемое) –судя по примерам, совпадает с нашим семантическим типом (Я бы пришел, но мненекогда), желание (Ты бы прилег!), а также «стереотипные формулы, выражающиевежливое пожелание», с примерами Мне хотелось бы вам сказать и Я попросил бы вас.Различие между «монологическим» употреблением сослагательного наклонения иупотреблением в диалоге отмечено в грамматике (Золотова, Онипенко, Сидорова 2005).Ниже будут рассмотрены существенные свойства тех и других употреблений и ихтипичные контексты.3.2.
Повествовательные употребления3.2.1. Независимые повествовательные употребления вне условныхконструкцийВ повествовательных контекстах сослагательное наклонение с формой прошедшеговремени, как правило, обозначает контрфактивную пропозицию, то есть такую, которая неимела места в действительности. Так, для следующего предложения ситуация «начальниккадров слетел за такой подбор» не имела места в действительности:(44) Петр отрёкся, Фома усомнился, а Иуда предал. Трое из двенадцати! Двадцать пятьпроцентов брака.
Да любой начальник кадров слетел бы за такой подбор. [Ю. О.Домбровский. Факультет ненужных вещей, часть 3 (1978)]46Если представлять ирреальные ситуации как расположенные на шкале от наиболеереальной с точки зрения говорящего ситации до наименее реальных, то контрфактивныепропозиции находятся на одном полюсе этой шкалы (“the consequences of acts which arenot performed, and seems by this very fact to belong at the irrealis extreme of our continuum” Greenberg 1986: 257). Согласно этимологии этого термина, контрфактивные ситуациипротиворечат фактам (contrary to fact). Контрфактивность подразумевает, что пропозицияявляется ложной (в английской терминологии это свойство контрфактивных ситуацийназывается polarity reversal):Без разрешения мамы я бы не пришел -> Я пришелЯ бы пришел, но мама не разрешает -> Я не пришелПодавляющая часть независимых конструкций с повествовательным сослагательнымнаклонением носит контрфактивный характер, однако изредка встречаются и такиеконтексты, где ситуация является открытой и может быть реализована, как в примере (45).(45) По нашему общему убеждению, иракское урегулирование вряд ли сможетприобрести позитивную динамику без активной роли ООН, а также соседей Ирака идругих мусульманских государств.
Этому способствовал бы созыв международнойконференции или встречи по Ираку, в пользу чего высказался Совет Безопасности ООН вединогласно принятой резолюции 1546. [С.В. Лавров. Выступление на сессии ОИК //«Дипломатический вестник», 2004]В отличие от предыдущих примеров этого раздела, в последнем ситуация относится кбудущему. Будущее, как это неоднократно обсуждалось в лингвистике, не исключаетреализацию никаких, даже самых невероятных ситуаций (например, «we cannot have acounterfactual to the future as the future is conceptualized as not yet fact» - Iatridou 2000). Поэтой причине понятие контрфактивности часто ограничивают такими ситуациями,которые имеют референцию к прошлому и настоящему, о которых у говорящего естьдостоверная информация.