Л.С. Полак - Исаак Ньютон - Математические начала натуральной философии (1121067), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Судебная палата (опар- ламент") Франции незамедлительно осудила эту книгу на сожжение как книгу "соблазнительную, противную религии, добрым нравам и почтению к властям". В ней, в частности, Вольтер пишет: "... самым великим был Исаак Ньютон; ... ибо если истинное величие состоит в том, чтобы, получив в дар от неба мощный талант, использовать его для самообразования и просвещения других, то человек, подобный г-ну Ньютону, едва ли встречающийсп однажды на протяжении десяти веков, действительно велик, в то время как все... политики и завоеватели, без которых не обошлось ни одно столетие, обычно суть не что иное, как именитые злодеи.
Мы чтим тех, кто владеет умами силою своей правды, но не тех, кто путем насилия создает рабов; тех, кто познал Вселенную, а не тех, кто ее обезобразил" . Ньютоновская наука и поныне занимает особое место — многие из введенных в ней величин, понятий и сформулированных законов используются до наших дней, являются элементами современной научной картины мира и служат основой развития многочисленных технологий, вьщержав преобразования и изменения, которые произошли в естествознании со времен Ньютона. Разумеетсн, со времени создания *'Начал" формулировка классической динамики после работ Эйлера, Лагранжа, Гамильтона, Пуанкаре и других ученых претерпела значительные изменения.
Она прояснилась, обогатилась. Кроме того, подверглись критическому пересмотру и детальному анализу границы ее применимости 1теория относительности, кванты, черные дыры и т.п.) . В заключение необходимо подчеркнуть воистину бесчисленные подтверждения положений, развитых Ньютоном в "Началах".
В течение последних десятилетий они получили и решающее "космическое" доказательство: достаточно вспомнить о прецизионных экспериментах, поставленных с помощью искусственных спутников Земли и подтвердивших с высокой точностью уравнения Ньютона. Мир един: "Природа весьма согласна и подобна в себе самой" . , е ' вольтер Ф.М. Фнлософскне пнсьма Н Вольтер.
Фнлософскне сочинении, М.; Наука, 1988. С, 104. ' Нмптои И. Оптика, нлн трактат об отражениях, преломлениях, изгибаниях н пве. тах света. Мч Лл Госиздат, 1927. О. 70. Настоящее, третье издание перевода '*Начал" на русский язьпс (первые два давно стали библиографической редкостью) предполагается состоящим из двух частей. Первая представляет собой факсимильное издание перевода, выполненного А.Н.
Крыловым и снабженного его примечаниями, Перевод был издан в 1936 г. в виде т. УП его "Трудов". Здесь же помешен предметный указатель, приложенный к третьему (последнему прижизненному) изданию книги Ньютона; указатель ранее на русский язык не переводился. Кроме того, в издание включены заметка об истории перевода "Начал" на русский язык и именной указатель. Вторая часть будет содержать переводы опубликованных за последние десятилетия подготовительных материалов Ньютона к "Началам", выдержки из его писем, относящихся к проблемам, затронутым в "Началах", и статьи, которые имеют своей целью пояснить место и значение "Начал" во всем творчестве Ньютона, в истории мировой науки; будет также дана картина времени и обстоятельств создания "Начал", их предыстория, освоение, развитие и критика научным сообшеством в ХУП1 — ХХ вв., их проникновение в Россию и роль в развитии естествознания и техники в нашей стране.
Во второй части помещается также библиография трудов Ньютона, список основной ньютоноведческой литературы и необходимый справочный аппарат. ЛС. Поляк А К А Д К М И Я Н А У К С С С Р СОБРАНИЕ ТРУДОВ АКАД Е М И КА А. Н. Е Р Ы Л О В А И1 и. ньютон МАТЕМАТИЧЕСКИЕ НАЧАЛА НАТУРАЛЬНОЙ ФИЛОСОФИИ ПЕРЕВОД С ДАТИНСНОГО С ПРИИЕЧВНИЯНИ И ПОЯСНЕННЯИИ А. Н. НРЫЛОВА. ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР МОЕВВА — ЛВНННРРвН 1966 Напечатаво по распоряжеввю Акадсмвв Наук СССР Апрель 1966 г. Непреиеввыб секретарь академик Н.
Горбунов Редактор водавик А, Н. Крылов Теквичесииб родактор С. А.Шабуиеаич.— Учевыб корректор 3. Л. Спиваков Начато вабером 22 июле 1935 г. — Подпксаво к печатв 27 апреля 1936 г. ФоРват бУи. 72 Х 110 см. — 447/с печ, л. ° 64.90 Уч.
авт. л. — 49766 тип. лв. — Тиуаж 3770 Леигорлит уб 11667. — АНИ уб 966. — Заказ ЛВ 2266 Ткпограовя Академик Наук СССР. Левякграл, В. Оч 9 лакея, 12 ОГЛАВЛЕНИЕ Стр. 7 1 4 Предисловие переводчика Предисловие затора к первому изданию . Предисловие авто1а ко второиу изданию Предисловие издателя ко второму изданию . Предисловие автора к третьему изданию Опредехевин . аксиомы или ааковы дзажсвия 21 23 39 Книга 1 О движении нел 67 73 91 166 116 161 160 176 184 199 216 244 266 289 288 Книга 11 0 движении нел 312 0 т д е л 1. 0 движсавв тел при сопротивлении, пропорциональном скорости .
Отдел П. 0 диажевна тел при сопротивлении, пропорциональном второй степени скороств . Отдел П1. 0 южжевии таз ври сопротивлевии, частью пропорциовальзом первой степеяи скорости, частью — второй . Отдел 1. 0 методе первых и последних отвошений, при помощи иошрого последующее докззывастск Отдел П. 0 захождении цеитростреммтельиых сил Отдел 1П. 0 движении тел по зксцевтричиык коническим сечениям. 0 т д е л 77.
Об определении злхиптических, параболических и гинерболичсских орбит при заданном аокусе 0 т д е л 77. 0 нахождении орбит, когда ни одного с окуса не задано . 0 т д е л 71. Об определении движения по ааданныи орбитам . Отдел 7П. 0 прямолинейном движении тел к цев ру или от цеитра . Отдел 7Ш.
0 нахождении орбит, по которыя обращаются тела под действием каких угодво центростремительных сил . 0 т д е л 1Х. 0 дзмжевии тел по подаижвыи орбитам и о перемещении апсид Отде л Х. 0 южжевав тел по аадаввым поверхностям и о колебательном движении подвешенных тел Отдел Х1. 0 движении тел, взаимно притягизающихся центростремнтельвьпш силзлш Отдел ХП.
0 нритвгзтельвых силах стерических тел . 0 т д е л ХШ. 0 притяжении тел ае се ерическнх . Отдел ХПг. 0 движении иесьма малых тел под дейстаиеи центростремительных снл, напрзялеввых к отдельным частицам весьма большого тела . Примечание переводчика к предложению ЬХ71 Кпегд Ш О бпетпже юирй Правила умоааключений в еиаиие Явлекия . Предложепия О движении узлов орбиты Луны Отдел Отдел Отдел Отсел Отказ Отдел ПГ.
О круговом обращении тел в сопротивляющейси среде У. О плотности и сжатии жидкостей и о гидростатике Уу. О движении маятников при сопротивлении 7П. О движении жидкостей и сопротивлении брошеявык тел т"П1. О движении, распространяющемся череа жидкости уд. О круговом движении жидюютей Стр. 369 377 392 422 467 486 602 604 610 372 ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА «Начала На«мурад»пой «рилософаи» Ньютона составляют незыблемое основание Механики, Теоретической Астрономии н Физики.
Лагранж назвал это сочинение «величайшим из произведений человеческого ума», поэтому само собою ясна та польза, которую всякий может извлечь из изучения этого произведения. Сочинение Ньютона при жизни автора было издано три раза: в 1686, 1713 и 1726 гг. Затем было еще пять или шесть изданий на латинском языке. Последнее из этих латинских изданий исполнено в Глззгоу в 1871 г. попечением В. Томсона (лорд Кельвин) и Г. Блакбурна. Все эти латинские издания составляют теперь своего рода редкость, вместе с тем принятое в них старинное начертание вернул и старинный математический язык вносят для теперешнего читателя лишнюю трудность в изучении сочинения Ньютона.
На английский язык «Начала» переведены, можно сказать, с подстрочною точностью Моттом и изданы в 1727 г.; кроме того, имеется пх ьранцузский перевод, исполненный маркизою Дюшателе с примечаниями Клеро, изданный в 1769 г., и, наконец, немецкий переводВоль«ерса, изданный в 1871 г. Уже по времени издания видно, что английский и французский переводы также составлшот редкость. Перевод Волыэерса местами неточен, причем заметно, что переводчик не ясно понимал мысль автора, к тому же примечания, которыми он свой перевод снабдил, местами ошибочны. Латинский нзык недоступен большей части слушателей нашей Морской Академии, поэтому, чтобы облегчить им возможность ознакомления с первоисточником многих из сообщаемых им знаний и чтобы, прн упоминании имени Ньютона, желающие могли найти подлинные его слова, доказательства и рассуждеши, относящиеся к данному вопросу, я решил исполнить русский перевод ньютоновых «Начал Натуральной Философски».
Я придерживался латийского текста издания 1871 г. и, переведя его сперва почти подстрочно, неоднократно перечитьвал и испранлял этот перевод так, чтобы при точном сохранении не только смысла подлинника, но и самых слов автора, достигвуть праввльвости и гладкости русского языка в избегнуть употреблевия латипских слов вроде: импульс, зефект, еакт и т. п., которые от ваписанин их русскими буквами ве ставовятся русскими. Затем, для еще более тщательной чистки я этот перевод вновь переписал сам для подготовки его к печати.