Языковая категоризация фактуры поверхностей (типологическое исследование наименований качественных признаков в уральских языках) (1102146), страница 2
Текст из файла (страница 2)
анкету в Приложении 1), который может быть использованпри работе с другими языками; во-вторых, выявление и описание асимметриимежду устройством системы лексем со значением отсутствия неровностей исистемы лексем со значением наличия неровностей; в-третьих, доказательствометодологических преимуществ включения большого числа родственныхязыков в выборку лексико-типологического исследования.Практическое значение работы определяется тем, что ее результатымогут быть использованы, во-первых, в лексикографии при составленииМеждународной конференции «Диалог» (Бекасово, 26‒30 мая 2010 г.). Вып.
9 (16) – М., 2010. C. 163‒ 168.10Koptjevskaja-Tamm M. The Linguistics of Temperature. Amsterdam, Philadelphia, Benjamins, forthc.11Кюсева М. В. Лексическая типология семантических сдвигов названий качественных признаков‘острый’ и ‘тупой’. Дипломная работа – М.: МГУ, 2012.12Тагабилева М. Г., Холкина Л. С. Качественные признаки ‘пустой’ и ‘полный’ в типологическомосвещении // Acta Linguistica Petropolitana (Труды Института лингвистических исследований РАН).Т. 6, ч. 3. – СПб., 2010. С. 167 – 169.13Иванова Е.
Ю. Нетривиальные свойства поверхностей как топологических объектов: материалы клексической типологии (русские и корейские прилагательные). Дипломная работа – М.: РГГУ, 2011;Спесивцева А. А. Семантика прилагательных, описывающих качества поверхности, и прилагательныхсо значением «пустой» и «полный» (на материале испанского языка).
Дипломная работа – М.: РГГУ,2012.3описаний лексем, характеризующих фактуру поверхностей; во-вторых, висследованиях по семантической реконструкции, выполняемых на материалеуральских языков; в-третьих, при изучении лексем, описывающих фактуруповерхностей, в не вошедших в выборку языках; в-четвертых, в преподаванииучебных курсов по лексической семантике и типологии или по уралистике.Теоретической базой исследования послужили работы Московскойсемантической школы (Ю.
Д. Апресян, Е. В. Падучева, Г. И. Кустова и др.), атакже работы по лексической типологии, выполненные в рамках т. н.«фреймового подхода» (Е. В. Рахилина, В. А. Плунгян, Т. И. Резникова,Т. А. Майсак и др.). При построении семантических карт мы опирались наработы М. Хаспельмата, В. А. Плунгяна, Й. ван дер Ауверы, С. Г. Татевосова.Выводы работы основаны на материале, во-первых, десяти уральскихязыков: финского, эстонского; марийского, эрзянского, мокшанского; комизырянского, удмуртского; хантыйского, венгерского; ненецкого (кроме того,для некоторых из этих языков привлекались данные разных диалектов); вовторых, пяти языков других семей, привлекаемых в качестве фона для оценкитипологической релевантности выводов, сделанных на уральском материале:русского, английского, испанского, корейского и китайского.Материал уральских языков собирался автором настоящей диссертации впервую очередь методом анкетирования информантов (в полевых условиях, атакже в ходе личных встреч либо общения в интернете) и, кроме того, путемработы со словарями и с корпусами либо с электронными поисковымисистемами14.
Материал русского языка собран на основании данных словарей,опубликованных работ ([НОСС 2004]15, [Спиридонова 2004]16), Национальногокорпуса русского языка и путем опроса носителей. Материал испанского языкаприводится по данным [Спесивцева 2012]17, корейского языка – по данным[Иванова 2011]18 (при этом авторы упомянутых работ по испанскому икорейскому языкам опирались в том числе на достигнутые в то времярезультаты нашего типологического исследования). Материал английского икитайского языков получен от специалистов по этим языкам(О.
И. Виноградовой для английского языка и Л. С. Холкиной длякитайского19), заполнявших разработанную лично автором настоящей работыанкету при работе со словарями, корпусами и информантами.Апробациярезультатовисследования.Основныеположениядиссертации были изложены на Международном форуме молодых ученых«Ломоносов» (г. Москва, 2011 г.), конференции «Проблемы компьютерной14Материал по финскому языку и по тазовскому говору ненецкого языка автору настоящей работыпомогали собирать (по анкете, составленной лично автором данной работы) специалисты по этимязыкам – Н.
А. Муравьев для финского языка и И. А. Стенин для ненецкого. Все окончательныеинтерпретации финского и ненецкого материала принадлежат лично автору настоящей работы.15Указ. соч.16Спиридонова Н. Ф. Указ. соч.17Спесивцева А. А. Указ. соч.18Иванова Е. Ю. Указ. соч.19Подробное описание китайских данных о поле фактуры поверхностей (как и о ряде других полей)см. также в Холкина Л. С.
Категория качества в китайской лексике: опыт типологического описания.Дисс … к.ф.н. – М., forthc.4лингвистики» (г. Воронеж, 2011 г.), международной конференции «XXVIДульзоновские чтения» (г. Томск, 2011 г.), Восьмой и Девятой Конференцияхпо типологии и грамматике для молодых исследователей (г. Санкт-Петербург,2011, 2012 гг.), конференции «Проблемы лингвистической прогностики»(г. Воронеж, 2012 г.), Международной конференции по ареальной лингвистике,грамматике и языковым контактам (Эстония, г.
Тарту, 2012 г.), IIIМеждународном коллоквиуме по лексической типологии (Испания, г. Гранада,2012 г.), международной конференции «Лингвистическая типология: методы инаправления исследований» (Украина, г. Каменец-Подольский, 2013 г.), XКонференции Ассоциации лингвистической типологии (Германия, г. Лейпциг,2013 г.), II Конференции-школе «Проблемы языка: взгляд молодых ученых(г. Москва, 2013 г.)». Работа прошла обсуждение на заседании кафедрытеоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУимени М. В. Ломоносова.
По теме диссертации опубликовано семь работ, в томчисле три в изданиях, рекомендованных ВАК РФ.Структура работы. Работа состоит из Введения, четырех Глав,Заключения, двух Приложений и Библиографии. Во Введении дается общаяхарактеристика диссертации. Глава 1 содержит обзор литературы и изложениетеоретико-методологической базы исследования. Главы 2 и 3 посвященыпринципам, которым следует организация систем лексем, описывающихфактуру поверхностей (на материале как уральских языков, так и языковтипологического фона): в Главе 2 обсуждаются прямые употребления, в Главе 3– переносные.
В этих двух Главах вводятся те основные понятия и тот форматописания лексем, которые затем используются в Главе 4, где содержитсядетальное описание данных каждого из проанализированных нами уральскихязыков и обсуждаются методологические выводы, связанные с привлечениембольшой группы родственных языков к лексико-типологическомуисследованию. Заключение суммирует выводы работы. Приложение 1содержит анкету для типологического исследования наименованийкачественных признаков, описывающих фактуру поверхностей. Приложение 2включает список глосс.
В Библиографии приводятся выходные данныецитируемой в работе литературы.ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИГЛАВА 1 «ИСТОРИЯ ВОПРОСА. ТЕОРЕТИКО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКАЯ БАЗАИССЛЕДОВАНИЯ» содержит общую характеристику лексической типологии какисследовательскогонаправления,атакжеподробноеобсуждениеиспользуемого в работе теоретического подхода и предполагаемой имметодологии. В Разделе 1.1 формулируется понимание лексической типологиикак ветви типологии, в рамках которой сопоставляются лексико-семантическиесистемы различных языков (как системы в целом, так и отдельныесемантические группы слов) и делается попытка установить и объяснитьуниверсальные закономерности их устройства и универсальные ограничения наих структуру20.
Дается обзор наиболее значимых работ по лексической20См. Рахилина Е. В., Плунгян В. А. О лексико-семантической типологии // Майсак Т. А., РахилинаЕ. В. (ред.) Глаголы движения в воде: лексическая типология. – М., 2007. C. 9 – 26; Круглякова В. А.Указ. соч.; Рахилина Е. В., Резникова Т. И. Фреймовый подход к лексической типологии // Вопросы5типологии. Подробно обсуждаются работы А. Вежбицкой и К. Годдарда,выполненные в рамках теории семантических примитивов, а такжеиспользующее стимульную методику исследование [Berlin, Kay 1969]21 исовременные работы, выполняемые в русле этой же методики в Институтепсихолингвистики им.
Макса Планка в Неймегене.Раздел 1.2 посвящен подробному описанию фреймового подхода,служащего теоретической базой нашего исследования. Его основныеположения изложены в [Рахилина, Резникова 2013]22, а исследованные в егорамках семантические поля включают температурные выражения; глаголыдвижения в воде, боли, вращения, звучания; лексемы со значением ‘острый’ –‘тупой’, ‘полный’ – ‘пустой’ и др. (ссылки на литературу приведены на с.
2 – 3при характеристике актуальности данного исследования). Этот подход основанна следующих теоретических положениях: Сравнение лексики разных языков должно строиться на единойметодологической базе, чтобы описания различных языков были сопоставимы. Основой для сопоставления лексем разных языков является анализ ихсочетаемости (это положение основывается в частности на традицияхМосковской семантической школы23). На основе анализа сочетаемости выделяются простейшие внеязыковыеситуации (или объекты), называемые в данном теоретическом подходефреймами. Именно они и образуют основу для типологического изучениялексики.Примером использования фреймового подхода может послужитьтипологическое исследование наименований качественного признака‘острый’24. Для лексем с таким значением выделяется четыре фрейма: вопервых, режущие инструменты с острым лезвием (нож, ножницы, пила, коса,бритва); во-вторых, заостренные колющие инструменты (иголка, гвоздь, шило,стрела); в-третьих, предметы с сужающейся к концу формой (носок ботинка,шпиль здания, гора, верхушка дерева) – в отличие от первых двух фреймов, дляобъектов данного класса свойство ‘быть острым’ не является функциональнозначимым; в-четвертых, природные объекты, которые могут оказыватьвоздействие на контактный объект, сходное с воздействием заостренныхинструментов, но, в отличие от этих инструментов, являются таковыми отприроды, а не в результате деятельности человека (колючки шиповника, иглыхвойных деревьев).