Диссертация (1102072), страница 30
Текст из файла (страница 30)
xxi.Pevsner, Nicholaus. The Englishness of English Art. L.: The Architectural Press, 1956.149твердо утверждает, что процесс глобализации литературе вредит: «… there isno such thing as international writing – even though I have seen the phraseblazoned in some of the more fashionable literary pages. If it did exist, it would bethe literary equivalent of airline food – acceptable to all, but interesting andpalatable to none»268. Каждая литература, как и каждое искусство в целом,согласно Акройду, глубоко укоренено в истории страны. Все его фантазерытворят на основе культуры, веками складывающейся на территории страны ивокруг нее.
Акройд, прослеживая источники, показывает читателю, как впроизведениях фантазеров преображаются канонические сюжеты. Особеннозаметны подобные преображения в биографиях Чосера и Шекспира,поскольку именно они заимствуют традиционные сюжеты и превращают их впроизведения искусства.В связи с источниками сюжетов возникает вопрос национальнойидентичности, ‗Englishness‘ – один из определяющих моментов современнойанглийской культуры. Об этом свидетельствуют такие романы, как«Метроленд»(«Metroland»,1980) и «Англия, Англия» («England, England»,1998) Дж. Барнса и такие работы, как «Как быть иностранцем» (How to be andAlien) Дж. Микеша,«Наблюдая за англичанами: скрытые правилаанглийского поведения» (Watching the English: Hidden Rules of EnglishBehaviour) Кейт Фокс, «Злой остров: охота на англичан» («The Angry Island:Hunting the English», 2005) А.А.
Гиллс, «Открытая Англия: Потерянная ивозвращенная страна» («Unmitigated England: A Country Lost and Found»,2006) Питера Эшли, «Прогрессивный патриот: поиск причастности» («TheProgressive Patriot: A Search for Belonging», 2006) Билли Брэгга, и др.
Англияпредстает как объект исследования, художественного и научного, с цельювыявления черт, характерных для англичан.Само понятие ‗английскости‘ (‗Englsihness‘), появляется в начале XIXвека, автором его считается Уильям Тейлор из Норвича. Британский251Ackroyd. The Englishness of English Literature // The Collection P. 329.150национальный корпус (British National Corpus269) дает показательный наборцитат, со словом ‗Englishness‘, большая часть которых говорит онеопределенности понятия: «this magical thing called Englishness»270, «So thefirst point is: Englishness Eludes»271, «Is ‗Englishness‘ a comfortable place? Whatis Englishness, then?»272.
Этот термин представляется расплывчатым ивсеобъемлющим на грани бесполезности.Однако же Акройд остро воспринимает ощущение принадлежности канглийской культуре и сравнивает ее с чувством дома: «I am trying to describea line of force which is the very life and breath of the sentences we are writingnow. I am trying to chart the passage of English literature through time, creating itsown patterns and energies. Some might think of this as constricting but for me it isliberating – as liberating as the return home after a long period in another country.There is such thing as homesickness, after all: it is the need of belonging, forcontinuity, for the embrace of the city or street from which you have come» 273.Согласно своим представлениям Акройд вырабатывает определение‗английскости‘, главное в котором – ощущение реальности этого понятия.Основой ‗английскости‘ он считает англо-саксонские и кельтские традиции.Их слияние стало, по мнению автора, причиной формирования английскойкультурыкаксмесимножестваэлементов.Подобнаяконцепциясоответствует идее об одновременном присутствии всего, что былоизобретено человечеством, в настоящем и взаимном влиянии прошлого инастоящего.
Невозможно определить англичанина или Англию через наборлитературных штампов, привычек и разговоров о погоде. Наоборот,«английскость», согласно Акройду, предстает реальной движущей силойкультурного процесса. «The Englishness of English belief is not some literaryconstruct, some museum of the past, some enclosed hierarchical order – the very269British National Corpus. URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk/Ibid.271Ibid.272Ibid.273Ackroyd. The Collection. P. 340.270151heterogeneity at the centre of the English sensibility suggests that it is no wayexclusive. I am trying to describe a line of force which is the very life and breath ofthe sentences we are writing now.
I am trying to chart the passage of Englishliterature through time, creating its own patterns and energies» 274. Для Акройдахарактерен интерес к духовной и отчасти мистической составляющей жизнигорода как воплощении идеи английскости. Он верит в энергию места,которая будет реализовываться в любое время и при любых обстоятельствах,и в то, что эта энергия предопределяет черты национальной идентичности.Сам Акройд определяет императив места следующим образом: «But the mostpowerful principle can be found in what I have called the territorial imperative, bymeans of which a local area can influence of guide all those who inhabit it. Theexample of London has often been adduced. But the territorial imperative can alsobetransposedtoincludethenationitself»275.Вкачествепримерафункцонирования императива места в жизни, а не в искусстве, Акройдговорит о топографии Сити, сохранившейся еще с римских и саксонскихвремен.Идея преемственности и императива места легла в основу романа«Хоксмур»276 (Hawksmoor (1985))277.
В эссе, посвященном роману, Акройдпишет о неопределенности жанра этого произведения: «What emerged was astory half-situated in the early eighteenth century and half-situated in the twentieth;it is concerned with the activities of a certain eighteenth-century architect, and theinvestigations of a contemporary detective who discovers that ‗time‘ is perhaps anambiguous or uncertain dimension. As a result, I do not know if Hawksmoor is a274Ackroyd. The Collection. P. 329.Ackroyd.
Albion. P. 448.276Ackroyd, Peter. Hawksmoor. L.:Hamilton, 1985.277Прототипом двух главных героев романа стал архитектор XVIII века Николас Хоксмур, в романевоплощенный в архитекторе XVIII века Николасе Дайере и современном детективе Николасе Хоксмуре.Церкви, построенные Дайером, образуют мистическое пространство, связывающее времена в единое целое.Для усиления ощущения повторяемости автор вводит одного и того же персонажа, безумного и несчастногоНеда, в оба пласта повествования, исторический и современный.
Нед становится первой жертвой Дайера, всовременной части он постоянно мечется по всему городу, повторяя маршруты, пройденные им в XVIIIвеке. Он обречен на вечное повторение своей истории в разных декорациях, как капище друидов обреченостать христианской церковью, поскольку именно это место приказывает людям строить там религиозноесооружение.275152contemporary novel set in the past or a historical novel set in the present» 278. Языкисторической части стилизован под прозу XVIII века, а современная частьнаписана современным языком.
Акройд комментирует результаты этогоэксперимента: «There was something peculiarly pleasing about reclaiming thepast and making it part of a living design, however, and in the process somethingelse happened: by interweaving chapters of eighteenth- and twentieth-centuryprose, I discovered that their vocabulary and syntax began both to reflect upon andto interpret each other; Hawksmoor was a mystery story of detection andrevelation, but part of that mystery seemed to reside in the nature of languageitself»279. В результате Акройд делает вывод, что с помощью осознанияисторического процесса через художественную литературу можно создатьновыйтип«реализма», далекий от обычных социологических илипсихологических наблюдений. «It is possible that innovation both in thelanguage and structure of the novel might be accomplished by means other thanconventional stylistic experiment of modernist or even post-modernist lines – andthat, by incorporating an awareness of the historical process within fiction, thepossibilities for a new kind of ‗realism‘, quite removed from ordinary social orpsychological observations, are considerably enhanced» 280.6.
ВыводАкройд проявляет себя не только как писатель, но и как критик. Онобращается к истории английской культуры, чтобы определить, что именнообъединяет фантазеров, к чьему творчеству он обращается в биографиях.Творчество фантазеров во всех областях искусства творит английскоевоображение, единый поток, который и становится объектом исследования в278Ackroyd, On Hawksmoor // The Collection. P. 379-381.Ackroyd. Op. cit. P.
380.280Ackroyd. Ibid.279153«Альбионе». В ранней работе, «Заметки о новой культуре», Акройдстремится переосмыслить культуру с помощью синтеза разных областейгуманитарного знания. В публицистике, эссе и статьях, написанных с 1976 по2002 год видны попытки расширить границы исследования: авторобращается в том числе к кинематографу, фольклору и массовой культуре.«Альбион» же представляется результатом многолетней работы писателя: онпоказывает множество источников того, что сформировало английскуюкультуру такой, какой мы ее знаем сейчас.
Кроме того, это произведениеявляется точкой, в которой сходятся все темы, раскрывающиеся вбиографиях и романах писателя.В «Альбионе» Акройд формулирует то, что имплицитно присутствует вбиографиях и геобиографиях биографиях – теорию императива места.Территория влияет на людей, их архитектуру, способ мышления и видениямира, а, следовательно, и на то, как они будут развиваться. Именно поэтомуискусство не может быть по-настоящему интернациональным, иначе онотеряет свою уникальность.