Диссертация (1101851), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Эти, как правило,единичные цитаты исследователь и называл библейскими ключами. Так, по мнениюисследователя, цитата из сто одиннадцатого псалма в «Сказании» о Борисе и Глебе: «Родправых благословится» (Пс 111:2), есть не что иное, как тематический ключ к «Сказанию»,который «ставит акцент на библейском оправдании политического тезиса, который,вероятно, получил развитие в Киеве при князе Ярославе, чтобы утвердить священнуюмиссию правящей династии»12.Традиционно проблема выделения библейских цитат в произведениях древнерусскойписьменности тесно связывалась с проблемой изучения так называемых общих мест или,согласно терминологии Д.
С. Лихачева, этикетности древнерусской литературы. Широкораспространена была точка зрения, выраженная в статье Б. И. Бермана «Читатель жития»,согласнокоторой«отдельноежитиесуществуеттолькокакчастьогромногонадындивидуального свода... Житие не ищет и не требует от читателя личностного отклика,своего слова и своего понимания – оно поучает и указывает, дает установки, онобезапелляционно»13, то есть стереотипное в произведениях древнерусской книжности (в томчисле и библейские цитаты) рассматривались как мертвый, однажды навеки застывшийкомпонент житийной поэтики, что на поверку оказалось вовсе не верно.10Пиккио Р. Функуция библейских тематических ключей в литературном коде православного славянские //Slavia Orthodoxa.
Литература и язык., М., 2003. с. 436.11Там же с. 437.12Там же с. 450.13Берман Б. И. ЧитательЖития: Агиографический канон русского средневековья и традиция его восприятия //Художественный язык средневековья — М., 1982, с 181.8Впервыепоследовательнотипологическиесоответствиямеждузримымповествовательным пластом и его символическим осмыслением в рамках библейскогоподтекста были проведены в работах Т. Р.
Руди, в которых разные типы святостирассматриваются как частные реализации парадигмы imitatio, то есть подражаниябиблейским первообразам14.Стоит учитывать, что топика в произведениях литературы Древней Руси выделяласьименно на двух уровнях: на уровне речевых формул и стереотипных, из разу в раз из одноготекста в другой переходящих описаний схожих ситуаций15. Но хотя, как известно,произведения древнерусской письменности писались с опорой на предшествующуютрадицию, с опорой на канон, их насыщенность как стереотипными формулами, так истереотипными ситуациями отнюдь не означала отсутствия творческих потенций у ихсоздателей.
Как заметил один из современных исследователей литературы русскогосредневековья, если описание смерти одного подвижника напоминает, а подчас и полностьюпереписано с описания смерти другого подвижника, это вовсе не означает, что этот, первый,вовсе не умирал16.На практике это означает, что и стереотипность в области сходства описываемых впамятниках древнерусской письменности ситуаций, и стереотипность в области схожихформул, а в частности - одних и тех же, повторяющихся из разу в раз библейских цитат недолжна рассматриваться современным исследователем, равно как и не рассматриваласькогда-то потенциальным реципиентом создаваемого текста, как нечто подражательное,нечто несамостоятельное и невысококачественное.Все чаще современные исследователи обнаруживают в текстах, считавшихся некогдакомпилятивными, талантливое и своеобразное осмысление традиционных заимствованийразноуровневых частей текста — от отдельных деталей и мотивов до целых вступлений,отрывков, глав.
Так, оказывается автор Жития Александра Свирского, признанныйисследователями XIX века предельно несамостоятельным книжником, оригинальнопереосмысляет сказание о Чуде архангела Михаила в Хонех, описывая словами этогосказания работы преподобного Александра по сооружению монастырской мельницы17.Князь Андрей Курбский, переписывая «Второе слово на богоборца пса Моамефа», «не14Руди Т. Р. «Imitatio angeli» (проблемы типологии агиографической топики) // Русская литература, 2003, № 2.С. 48—59.15Лихачев Д. С.
Литературный этикет Древней Руси: (К проблеме изучения)// ТОДРЛ., М., Л., 1961, Т. 17, С. 8-9;Ранчин А. М. О топике в древнерусской словесности: к проблеме разграничения топосов и цитат // Древняя Русь.Вопросы медиевистики. Москва, 3/2012, С. 21.16Бобров А. Г., Прохоров Г. М., Семячко С. А. Имитация науки. ТОДРЛ, М., Л., Т. 56.17Пигин А. В. К вопросу об источниках Жития Александра Свирского (Житие Пахомия Великого и Чудоархистратига Михаила «иже в Хонех») // Труды Отдела древнерусской литературы.
СПб., 2004. Т. 55. С. 281-288(в соавторстве с К.М.Запольской) с. 281 — 288.9просто заимствовал понравившиеся ему отрывки, а переосмыслил их в соответствии сосвоим идейным и художественным замыслом»18. Автор же Жития Сергия МалопинежскогообращаетсякпредисловиюпространнойредакцииЖитияСергияРадонежского,написанному Епифанием Премудрым, и хотя временами кажется, что заимствование,произведенное позднейшим агиографом, было вызвано недостаточным владением языком иприемами агиографического жанра, на деле оказывается, что это совсем не так, и, вписывая всвой текст эпизод из популярного и талантливого жития великого старца, автор ЖитияСергия Малопинежского талантливо изменяет отдельные фразы, детали, вписываячужеродный текст в создаваемый им хронотоп, а главное — подвигая читателя сопоставитьправедную жизнь нового Сергия с его прославленным тезоименитым предшественником19.Вот почему обращение к житиям святых, изучение их топики и интертекстуальныхсвязей в соположении с Библией, а также внутри жанра становится все более актуальнойзадачей современной медиевистики.
И хотя применение постмодернистского терминаинтертекстуальность для произведений литературы Древней Руси требует многихоговорок, тот факт, что большинство древнерусских книжников были принципиальноориентированы на цитатность, а многие из памятников древнерусской книжности призваныфункционировать в качестве палимпсестов, является на данном этапе развития медиевистикиобщепризнанным20.§ 2. Понятие «цитата» в современной филологической науке.Изучениецитат,цитатностииинтертекстуальныхсвязейвпроизведенияхсовременной литературы и памятников литературы прошлого составляет неотъемлемуючасть современного литературоведения.
Все больше и больше исследований посвящаетсяописанию системы цитат, аллюзий и реминисценций в литературных произведениях разныхэпох.«С помощью цитирования происходит размыкание мира одного произведениянавстречу предшествующим, так что образуется некое общее культурное пространство»21.В произведениях постмодернистской литературы цитатность и вовсе приобрелатотальный характер. От западного литературоведения, представленного работами Р.
Барта иЮ. Кристевы, направление исследовательской деятельности, ставящее изучение принципов,механизмовифункцийцитатприоритетнымнаправлениемсовременноголитературоведения, перешло в российскую науку.18Калугин В. В. Андрей Курбский и Иван Грозный. М., 1998., С. 28.Савельева Н. В. Сказания XVII века. СПб., 2010, с.
330-331. Именно такой вывод можно сделать, анализируямеханизмы апперцепции текста Пространной редакции Жития Сергия Радонежского в составе Жития СергияМалопинежского.20Лурье В. М. Введение в критическую агиографию М., 2009, с. 156.21Гумерова А. Л. Композиционная роль текста в тексте в произведениях Достоевского... М., 2007.1910В итоге свойства интертекстуальности стали приписываться произведениямлитературы прошлого. К этой точке зрения многие современные исследователи относятся сбольшой долей иронии22.
На наш взгляд, подобная ирония, безосновательна, посколькумногие произведения древнерусской письменности действительно строились по цитатномуили даже центонному принципу.По мнению Т. А. Смирновой, со временем понятие цитата усложнилось – потому, чтоусложнилась художественная картина мира и способы воплощения сознания художника, доэтого, по мнению исследовательницы, цитаты были проще23.Однако опыт изучения закономерностей функционирования цитаты как текста втексте, как чужой речи в памятниках литературы Древней Руси говорит о том, что уже всамые ранние этапы существования русской литературы явление цитаты было оченьсложным, разнообразным по форме и по своим функциям. Цитаты и в литературе ДревнейРуси имели сложные, зачастую до сих пор неописанные функции.СогласнонаблюдениямТ.А.Смирновой,современныеисследованияпоинтертекстуальности, как правило, ограничиваются:1.выделением видов цитат в творчестве того или иного автора.2.выявлением границ такого являения как интертекста24 культуры.3.выяснением функций цитат и интертекстов.4.определением механизмов создания цитатных отсылок.5.определением источников цитат.Методологические и теоретические принципы, на которые следует опираться приработе над определением механизмов цитации как таковой, наиболее полно представлены втрудах М.
М. Бахтина.По мнению исследователя, «Слово... межиндивидуально. Все сказанное, выраженноенаходится вне «души» говорящего и не принадлежит только ему. Слово нельзя отдатьодному говорящему. У автора (говорящего) свои неотемлемые права на слово, но свои праваесть и у слушателя, свои права у тех, чьи голоса звучат в преднайденном автором слове (ведьничьих слов нет)»25.Концепция цитаты, «чужого слова» рождается в теории Бахтина из теории диалога.Диалогичность, таким образом, — неотъемлемое свойство высказывания, и всякое22Смирнова Т.