Диссертация (1101842), страница 28
Текст из файла (страница 28)
- Bruxelles, 1993.122. Gadet F. Le français populaire. - Paris: Presses universitaires de France,1997.123. Gauchat L. Langue et patois de la Suisse Romande. - Neuchatel,1907.124. Gauchat L. Nos patois romands // Bulletin du Glossaire des patois de laSuisse Romande. - Neuchatel, 1904.125. Grammaire du Français, Cours de civilisation française de la Sorbonne.– Paris: Hachette, 1991.157126.
Guichonnet P. Le Parler Savoyard. – Paris: Rivages, 1986. – 111 P.127. Hall R. The linguistic position of Franco-Provençal // Language. 1949.№25 (1). – Р.1-14.128. Hambye P., Francard M., Simon A.-C. Phonologie du français enBelgique. Bilans et perspectives // La Tribune Internationale des LanguesVivantes.
2003 № 33. Р. - 56-63.129. Hansen, A. B. Le E caduc interconsonantique en tant que variablesociolinguistique: une étude en région parisienne // Linx. 2000. №42, P. 45-58.130. Hattiger J.-L. La série verbale en français populaire d’Abid an // Annalesde l’université d’Abid an.
1984. Série H, XIII. - P. 64 - 88.131. Howell D.C. Méthodes statistiques en sciences humaines. - Bruxelles:De Boec Université, 1998.132. Javeau C. Le français dans la région bruxelloise. Le contextesociopolitique de la langue française à Bruxelles // Le français en Belgique.- Bruxelles, 1999.133.
Jolivet R. Sauf en tant que region ou Ton parle francais... // Vousavez dit Suisse romande?. - Lausanne: Editions 24heures, 1989.134. Jolivet R., Bayard C. Les Vaudois devant la norme // Le FrançaisModeme. LII, 2., 1984а.135. Jolivert R. L'acceptabilité des formes verbales surcomposées // Lefrançais en Suisse romande. Approches sociolinguistiques. 1984б. №34. P.159-176.136. Le français dans l'espace francophone. - T.
1. — Paris: H. Champion,1993. - 534 p.137. Klein J.P., Lenoble-Prinson M. Lexique // Le français en Belgique. Bruxelles, 1999.158138. Knecht P. La francophonie en Suisse. Du séparatisme politique à l’antiséparatisme linguistique // Terminologie et traduction. 1994. № 1. - Р. 243–251.139. Knecht P.
Les germanismes lexicaux dans la Suisse latine: idéologie etréalité // Etude du Français en francophonie, Contacts de langues etidentités culturelles perspectives lexicographiques. – Quebec: Presses del'Universite Laval, 2000. - P. 45-53.140. Knecht P. La Suisse romande: aspects d’un paysage francophoneconservateur // Le français dans l'espace francophone. T. 2.
- Paris, 1996.141. Knecht P. La station suisse du trésor des vocabulaires francophones //Actes du séminaires Coopération en terminologie. - Neuchâtel: Termdat,1994. - P. 5-9.142. Knecht P. La Suisse et la francophonie de demain // Annuaire de laNouvelle société helvétique.
1990-1991. - P. 133-136.143. Knecht P. Dialectes en Suisse romande: mémoire ou instrument ? //Thema (Berne). 1987. № 4. - P. 23-24.144. Knecht P. Statalismes linguistiques en Suisse romande // Revued’institut de Sociologie (Bruxelles). 1986.
№87.145. Knecht P., Rubattel C. À propos de la dimension sociolinguistique dufrançais en Suisse romande // Le Français Moderne. 1984. №52. – Р. 138150.146. Knecht P. La face cachée du français // Annales. Université deNeuchâtel.
1983-1984. Р. 200-216.147. Knecht P. Le français en Suisse romande: aspects linguistiques etsociolinguistiques // Le français hors de France. – Paris, 1979. - P. 259-269.148. Krier F. Transfert de traits phoniques du franco-provençal au françaisvalaisan // Langue française. 1983. №60. – Р. 42-7.149. Krier F. La zone frontière du francoprovençal et de l'alémanique dans leValais // Forum phoneticum, Bd. 32. - Hamburg: H. Buske, 1985.159150.
Kristol A. Histoire linguistique de la Suisse romande: quelques jalons.Babylonia. 1999. № 3. - P. 8-13.151. Kristol A. Que reste-t-il des dialectes gallo-romans de Suisse romande?// Evaluer la vitalité. Variété d'oïl et autres langues. - Amiens: Université dePicardie-Jules Verne, 1998. - P.101-114.152. Kristol A. Dialectes, français régional et français "de référence": unedynamique complexe // Annales de l’Université de Neuchâtel 1994-1995,1996a.
- P. 228-241.153. Kristol A. Sondages d’opinion à thématique sociolinguistique:problèmes de fiabilité // Lengas.1996b. №40. – Р.123-137.154. Kulinich O. Modelisation probabiliste dans la description d'oppositionsphonologiques (le cas du francais regional en Suisse Romande) // Lefrançais dans le domaine francoprovencal. Une realite plurinationale. —Berne, 2002.155. Labov W. Sociolinguistique. - Paris: Editions de Minuit, 1976.156.
Lacheret-Dujour A., Beaugendre F. La prosodie du français. - Paris:CNRS, 2002.157. Lafage S. Le lexique français de Côte d’Ivoire. Appropriation etcréativité // Le Français en Afrique. - Nice: CNRS/Institut de linguistiquefrançaise, 2002, №16-17.158. Laks B. Où en est la phonologie du français? // Langue française. 2000.№126. - Р. 3-8.159.Lemaire J. L'archaïsme, trait lexical du parler français de Belgique.Archaïsmes litéraux et archaïsmes verticaux // France - Belgique: desfrères-ennemis de la langue de chez nous? — Québec: CIRAL, 2000.
- P.25-35.160. Lergnet J. Les helvétismes de Suisse Romande au XlXeme sciècled'après le journal intime d'Henri-Fr. Amiel (Materiaux pour l'etude desregionalismes du francais, vol. 12). - Paris: CNRS et Klmcksieck, 1998.160161. Loc erbie I. Le débat sur l'aménagement du français au Quebec // RevueInternationale d'études quebecoises. 2003. Vol.6.
№ 1. - P.125-149.162. Lüdi G., Werlen I. Le paysage linguistique en Suisse. Recencementfédéral de la population 2000. Neuchâtel: OFS, BFS, UST, 2005.163. Lüdi G. Sémentique, syntaxe et forme casuelle. Remarques sur laconstruction aider à qqn en français romand // Vox Romanica. 1981. №40. P. 85-97.164. Maître R., Matthey M.
Le patois d'Evolène, dernier dialectefrancoprovençal parlé et transmis en Suisse // Des langues collatérales.Problèmes linguistiques, sociolinguistiques et glottopolitiques de laproximité lingustique. - Paris: L'Harmattan, 2004.165. Maître R. La Suisse romande dilalique // Vox Romanica. 2003.
62. P.170-181.166. Mahmoudian M., Jolivet R. L’accent vaudois // Encyclopédie illustréedu Pays de Vaud, vol. 11. - Lausanne: Éditions 24Heures, 1984.167. Manessy G. Le français en Afrique Noire. Mythe, stratégies, pratiques. –Paris: L’Harmattan, 1994.168. Manno G. Le français non conventionnel en Suisse romande: étudesociolinguistique menée à Neuchâtel et à Genève. – Bern, 1994.169. Manno G.
Le français régional de Suisse romande à l’aube du XXIesiècle: dérégionalisation ou dédialectalisation? // Variation et francophonie.– Paris: L’Harmattan, 2004. - P. 331-357.170. Manno G. La dynamique interne propre au français régional de Suisseromande: réflexions théoriques autour d’un facteur sous-estimé // Lefrançias parlé dans le domaine francoprovençal. - Neuchâtel.
2002.171. Manno G. L’influence de l’adstrat germanique sur le français régionalde Suisse romande // Actes du Colloque franco-suisse « Langues régionaleset français régional en Franche-Comté Nord et Jura suisse », Belfort, 31 mai161- 1 juin 1996. - Bulletin de la Société Belfortaine d’Émulation 88, 1997. - P.63-73.172. Martin W. Histoire de la Suisse. - Lausanne, 1959.173. Marzys Z. La variation et la norme: essais de dialectologie galloromaneet d'histoire de la langue française. Genève: Droz, 1998. – 293 p.174. Matthey M., Maître R.
Poids relatif du dialecte local et du français dansun répertoire bilingue – Evolène // Actes du XXIVe Congrès Internationalde Linguistique et de Philologie Romanes (Aberystwyth, 2004). - Tübingen,Niemeyer, 2007. vol. 2. - P. 49-61.175. Matthey M.
Le français langue de contact en Suisse romande //Glottopol. - 2003. - №2. - P. 92-100.176. Meizoz J. Le droit de "mal écrire" // Actes de la recherche en sciencessociales. Année. 1996. №111-112. - Р. 92-109.177. Métral J.-P. Le vocalisme du français en Suisse romande // CahiersFerdinand de Saussure.
1977. №31. С. 145-176.178. Milich ova L. Le parler français de Belgique – II // Sbornik pracifilolozofic é fa ulty Brnens é univerzity. L. 18. - Brno, 1997. - P. 53-61.179. Miller J. Swiss French prosody. Intonation, rate, and speaking style inthe Vaud Canton. - Ph.D., Department of French, University of Illinois atUrbana-Champaign, 2007.180.
Perrochon H. Le langage des Vaudois. – Lausanne, 1979. – 149p.181. Ploog K. Le français à Abid an. Pour une approche syntaxique du nonstandard. - Paris, CNRS, 2002.182. Poirier C. Q comme Quebec, un français d'Amérique // Tu paries. Lefrançais dans tous ses états. - Paris, 2000.183. Poirier C. Le français au Quebec // Histoire de la langue française 19141945. – Paris: CNRS, 1995.162184. Poirier C. Le francais «régional», methodologie et terminologie //Français du Canada, français de France. Actes du Clloque de Treves du 26au 28 septembre 1985. - Tubingen, 1987.185. Pohl J.
Une parenté phonologique belgo-suisse archaïsante // Lalinguistique. 1986. № 22 (2). - P. 133-136.186. Pöll B. Le français régional en Suisse romande. A propos desconceptualisations profanes et scientifiques du fait régional // Le françaisdans le domaine francoprovençal. Une réalité plurinationale. - Berne, 2002.187.