Автореферат диссертации (1101457), страница 4
Текст из файла (страница 4)
Поповым,Р. Мессер40утверждаласьнеобходимостьотражения идейного содержания произведения с позиции его отношения креволюционной борьбе. Также появилась идея о важности приближенияэкранизации к первоисточнику. В 1960-1980-е годы проблема экраннойинтерпретацииприобреланаибольшуюзначимостьиактуальность,сохранившуюся до настоящего времени.Выявлены основные подходы к исследованию экранизации.
Установлено,чтобольшинствосопоставительноготеоретикованализа1960-1980-хгодовпомимоидейно-художественныхпроведенияособенностейпервоисточника и его экранной версии также обращается к поиску основныхпараметров создания экранизации.Обозначенынаиболееважныекритериикачественностиявления,постулируемые исследователями 1960-1980-х годов:- необходимость отражения на экране идейно-художественной спецификилитературного текста при помощи средств кинематографа (литературоведыТынянов Ю.Н. Об основах кино // Тынянов Ю.Н.
Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977;Эйхенбаум Б.М. Проблемы киностилистики // Поэтика кино. Л., 1927. С. 13-38.38Балаш Б. Культура кино. Л. – М., 1925; Шкловский В. Литература и кинематограф. Берлин, 1923;Л.В. Кулешов: Статьи, материалы. М., 1979.39Эренбург И. Материализация фантастики. М. – Л., 1927. С. 9.40Попов И.Ф. Проблемы советской кинодраматургии.
М., 1939; Мессер Р. Образы прошлого // Советскоекино. – 1934. – № 6. – С. 17-28.1537У. Гуральник, Л. Фрадкин, В. Кожинов41, киноведы И. Маневич, Ан. Вартанов42и др.);- возможность, в некоторых случаях – необходимость существенныхтрансформаций идейно-образного содержания первоисточника (А. Мачерет,А. Ланщиков, М. Блейман)43;-необходимостьсовременногопрочтенияклассическоготекста(Ф. Журко, Л. Погожева, И. Дубровина44 и др.)Далеев работе исследованысовременные подходыкизучениюэкранизации. Литературоведы В. Мильдон, Е. Соколова45 осуществляют поисккритериевсозданиякиноработнаосновехудожественныхтекстов.Литературоведы А.
Красавина, В. Сейф46 обращаются к историческому методу,позволяющему выявить закономерности процесса экранизации в свете влиянияна него различных исторических эпох, а также мировоззрения авторов фильма.Филологи И. Мартьянова, С. Покидышева47 рассматривают процесс экраннойинтерпретации с позиции лингвистического анализа.ТакжеВыявлено,проанализированычтовосновусуществующиеклассификацийтипологииэкранизаций.У. Гуральника,З. Старковой,Е.
Рубцовой48 и других исследователей положен принцип градации фильмовэкранизаций по степени их сюжетной и идейной близости к первоисточнику.Гуральник У.А. Русская литература и советское кино: Экранизация классической прозы каклитературоведческая проблема. М., 1968; Фрадкин Л. Второе рождение. М., 1967; Кожинов В.В.
Русскаяклассика на экране // Кожинов В.В. Победы и беды России. М., 2000.42Маневич И.М. Кино и литература. М., 1966; Вартанов А.С. Образы литературы в графике и кино. М., 1961.43Мачерет А.В. Авторство режиссера и филология фильма // Мачерет А.В. О поэтике киноискусства. М., 1981;Ланщиков А.П.
Немота звукового кино // Наш современник. – 1985. – № 3. – С. 178-181; Блейман М.Ю. Опасно!// Блеман М.Ю. О кино – свидетельские показания. М., 1973.44Журко Ф.М. Развитие сюжета в романе и кинокартине «Преступление и наказание» // Труды ВГИК. Вып. 6.Кино и литература. М., 1973; Погожева Л.П. Из книги в фильм М., 1961; Дубровина И.М., Дубровин А.Г. Канонили канун?: Литература, кино, эстетика: дух обновления.
М., 1990.45Мильдон В.И. Другой Лаокоон, или О границах кино и литературы: эстетика экранизации. М., 2007;Соколова Е.К. Литературный художественный образ и кинообраз. Проблема соотношения и взаимовлияния (напримере киноинтерпретаций романов Ф.М. Достоевского): дис. … канд. филол. наук. М., 2013.46Красавина А.В. Роман Ф.М.
Достоевского «Идиот» в историко-функциональном аспекте (на материалеосновных экранизаций): дис. … канд. филол. наук. Магнитогорск, 2009; Сейф В. Романы Нагиба Махфуза.Проблемы экранизации: автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1998.47Мартьянова И.А. Текст киносценария и киносценарий текста. СПб, 2003; Покидышева С.Н. Киноадаптациялитературного произведения как объект литературного исследования (на материале английского языка): дис. …канд.
филол. наук. Белгород, 2007.48Гуральник У.А. Указ. соч.; Старкова З.С. Литература и кино. М., 1978; Рубцова Е.С., Матвеева И.Ю.Экранизация произведений художественной литературы как способ продвижения чтения // Инновационныеформы поддержки и продвижения чтения в общедоступных библиотеках: сборник материалов второймежрегиональной Школы инноватики.
Челябинск, 2010. С. 73-78.1641Представляется целесообразным применение в диссертационной работелитературоведческого подхода к анализу явления и его типологизации.Указанный ракурс характеризуется исследованием художественной прозы какобязательного компонента процесса экранизации, обеспечивающего самувозможность его воплощения средствами другого вида искусства. Результатданного процесса рассматривается нами как один из вариантов интерпретациилитературного произведения (произведений) наряду с его трактовками,представленными в литературоведческих исследованиях.Во второй главе «Проблема авторской адаптации художественнойпрозы В.
Шукшина» проанализирована специфика художественных текстовШукшина-писателя, а также возможности их сценарной и экранной адаптации,реализованные Шукшиным-кинематографистом.В § 1 «Вопрос о взаимодействии искусств с позиции В. Шукшина»исследована позиция автора по отношению к экранной интерпретации в целом,а также проблеме взаимодействия литературы и кинематографа в рамкахсобственного творчества.Выявлено скептическое отношение Шукшина к экранизации, чтообусловлено признанием литературы в качестве более совершенного видаискусства, художественные средства которого (в особенности словеснаяобразность)предоставляютогромныевозможностидляотражениямногообразия смыслов произведения. Что касается вопроса о собственномтворчестве, Шукшин указывал на органичное сочетание в нем литературной икинематографической линий, однако периодически упоминал о процессеэкранной адаптации своих художественных текстов. Сталкиваясь с проблемойвыборапредпочтительноговидаискусства,Шукшинсклоняетсяклитературной деятельности: «Но все же, наверное, главное в моей жизни –писательство»49 (1968); «Нет больше никаких компромиссов! Конец суете!Остаюсь со стопкой чистой бумаги.
Ждут меня большой роман и несколькосборников рассказов…»50 (1974) и др. высказывания.В § 2 «Литературоцентричность как художественная доминанташукшинского4950творчества»впервыевыдвинутиобоснованСлушая сердце земли // Шукшин В.М. Собрание сочинений: в 8 т. Барнаул, 2009. Т. 8. С. 97.«Надо работать!» // Там же. С. 182.17тезис опринадлежности всех кинематографических работ Шукшина, в том числекартин по киноповестям, к экранным адаптациям собственной прозы.Доказаноположениеолитературоцентричностихудожественногосознания автора, подтверждением чему стали проанализированные фактыбиографии и творческой деятельности Шукшина.Исследование сценариев Шукшина (в том числе режиссерских) выявилофактическоеотсутствиеразделениямеждусценарнойитрадиционнолитературной прозой, тяготение текстов сценариев к литературной спецификевследствиеиспользованиясказа,несобственно-прямойречи,авторскихотступлений («Посевная кампания» (1960), «Печки-лавочки» (1971), «Калинакрасная» (1973)).
Сценарий «Я пришел дать вам волю» (1970) характеризуетсябольшей философской насыщенностью авторских отступлений, нежели роман(1971). Тексты сценариев «Точка зрения» (1968), «Странные люди» (1968),«Живет такой парень» (1 вариант, 1961) фактически не отличаются от текстовлитературных первоисточников.Также было доказано, что кинематографичность прозы Шукшина являетсяизначальнойособенностьюегохудожественноготаланта:втекстахотсутствуют вторичные признаки кинематографичности (по И. Мартьяновой51),монтажная композиция вполне успешно используется автором в литературныхпроизведениях (в том числе в ранних текстах).Все вышесказанное позволяет рассматривать кинопроизведения Шукшинав качестве экранных адаптаций его собственной прозы. Работа, таким образом,основывается на рассмотрении специфики литературного творчества Шукшинав аспекте его сценарной и экранной интерпретации, а также трансформациипоэтики прозы в процессе ее интермедиальной актуализации.В § 3 «Поэтика прозы и специфика ее киновоплощения» представленанализ особенностей прозы Шукшина и принципов их киноадаптации.В ходе исследования было установлено, что Шукшин использовалвозможности кинематографа с целью акцентирования наиболее важныхпроблем современности.
















