Автореферат (1101077), страница 4
Текст из файла (страница 4)
В 20-егоды XIX в., в годы английской эмиграции, Гаррет задумал издать «Romanceiroe Cancioneiro popular português» – сборник португальских народных песен иромансов, но в процессе работы первоначальный проект претерпел изменения, ив итоге читатель Гаррета смог познакомиться только с португальскимиромансами. За 30 лет работы над произведением изменилась и творческая манераписателя, что отразилось на стиле его литературных романсов.Первое документально зафиксированное размышление Алмейды Гарретанад народной поэзией и её ролью в современном обществе и в формированиилитературного вкуса у читателей относится к 1826 г., когда в лиссабонскомжурнале «Ревиста Лизбоненсе» (“Revista lisbonense”) печатается его статья «Опортугальской народной поэзии» (“Da poesia popular portuguesa”).
По мнениюписателя, португальская литература потеряла свою уникальность, оставивнародную поэзию и отдав предпочтение латинским и итальянским образцам.Гаррет хотел, прежде всего, следуя по стопам европейских романтиков,вернуться к «корням», ad fontes, обратив внимание на так долго игнорируемуюучёными писателями народную литературу.2.2.Противоречивостьвыбора:испанскаяоболочка–португальская душа? В предисловии ко второму тому «Романсейро» (1843)писатель говорит о том, что его труд наконец-то заполнит существовавшую до18того времени лакуну в португальской литературе. Перед Гарретом стояланепростая задача убедить не только соотечественников, но и европейскихчитателей в оригинальности и высокой эстетической ценности португальскойбаллады. Немалую роль сыграл в таком выборе и тот факт, что в Европе уже занесколько десятилетий до английского изгнания Гаррета издаются испанскиеромансеро, а увлечение иберийской экзотикой становится модным.2.3.
Литературная «реконструкция» португальской души на основеромансов:отсвободногопереложениятекстовквиртуозномупереписыванию. В 1828 г. Гаррет публикует в Лондоне поэмы «Адозинда» и«Бернал и Виоланта», которые станут первыми из романсов, включённых в текст«Романсейро». Выбор романсов «Сильвана» и «Бернал-Франсеш» в качествеосновы для сюжета этих поэм был связан с желанием Гаррета создатьпортугальскуюлитературнуюбалладу.Обращениекэтомужанрупредставляется логичным развитием творческого пути писателя, который вэмиграции начинает задумываться об истоках и традициях родной литературы иприходит к выводу, что настоящая португальская словесность была оттеснена навторой план подражаниями итальянским и французским моделям.2.4.
«Адозинда» и «Бернал и Виоланта». В «Адозинде» и «Бернале…»литературность выходит на первый план, так как португальская публика в товремя ещё не была готова воспринять близкие к народным литературныеобработки романсов. В этих поэмах писатель стремится связать романс как спортугальской, так и с западноевропейской литературной традицией. Каждуючасть «Адозинды» предваряют цитаты из У. Шекспира. В поэме «Бернал иВиоланта» писатель вводит аллюзии на «Лузиады» Камоэнса.Обе поэмы, хотя и следуют шаг за шагом за сюжетом романса, нозначительно расширяют его. Появляются новые эпизоды, призванныеминимизировать или совершенно убрать фрагментарность.
В поэмах видно ивлияние на Гаррета английского исторического романа. Отсюда происходитстремление создать «местный колорит» с помощью введения в текст слов,отражающих средневековые реалии.Основными изменениями, что вносит Гаррет в структуру романса,являются увеличение объёма произведения, большое количество описаний19природы и персонажей, их внешности и эмоционального состояния. Ещё однимэлементом, отдаляющим поэмы Гаррета от народного романса, являетсяощутимое авторское присутствие. Комментарии автора к рассказываемым имсобытиям предвосхищают события, выражают отношения к рассказываемойистории, резюмируют содержание.Значительные изменения претерпевает в поэме трактовка образов главныхгероев.
Поступки персонажей получают психологическую мотивацию, а многиеих аморальные действия смягчаются. Так, дон Рамиру в «Бернале и Виоланте»убивает свою жену в состоянии помешательства, а в «Адозинде» влечение отцак дочери объясняется силой рока.2.5.«Романсейро». Между 1828 и 1843 гг. Гаррет ведёт интенсивнуюработу над собиранием и переписыванием тех романсов, что собрал он сам илиему присылали друзья.Основную свою задачу при работе над романсами писатель видел в«очищении» текстов от тех деталей и неточностей, что были туда внесеныдвойным невежеством – народа и учёных. Это совпадает с распространённымромантическим мнением о том, что народная память не способна сохранитьпервоначальный текст произведения, являющийся в их глазах идеальным,полностью отражающим его красоту и замысел.В предисловии к каждому романсу сборника Гаррет строит гипотезы отипологических и генетических связях романсов с европейскими сюжетами.
Этосвязано с идеей национальной самоидентификации, со стремлением черезфольклорные произведения не только вернуться к истокам, но и понять, чтотакое португальский народ и откуда он ведёт своё происхождение.В предисловиях Гаррет выдвигает идею о том, что искусство уничтожилопростоту языка народной поэзии риторическими приёмами и фигурами стиля.Ратуя за архаичность и старину языка, Гаррет тем не менее симпатизирует болеедалёким от средневековых обычаев реализациям сюжетов, традиционных дляевропейского фольклора. Так, в средневековой Испании женщина имела правовторично выйти замуж, если супруг несколько лет отсутствовал на войне и неподавалосебеникакихвестей.Многиефольклорныепроизведениярассказывают о том, как возвратившийся с войны муж становится свидетелем20свадьбы своей жены.
В народных романсах он чаще всего убивает невернуюсупругу или её жениха. По мнению Гаррета, это противно человеческой природе.Весь сборник можно интерпретировать как своеобразную речь в защиту ипрославление португальской народной культуры. С одной стороны, онстремился включить португальскую романсную традицию в общеевропейскийконтекст.
Поэтому он довольно часто обращается к английским балладам и –шире – к романо-германскому фольклору. С другой стороны, Гарретунеобходимобылопоказатьоригинальностьисвоеобразиеименнопортугальского романса. Одним из самых важных критериев отбора текстов дляэтого сборника было их отсутствие в испанских романсеро.В третьей главе «Создание португальского национального мифа» романсрассматривается в контексте драмы «Сантаренский оружейник» и романа«Путешествия по моей земле».
В этих произведениях, где на первый планвыходит критика португальского современного общества и тоска поутраченномуидеалу,анализируется,какуюрольиграютромансывформировании образа Португалии и идеального португальского гражданина.3.1. Кризис национальной самоидентификации и пробуждениенационализма. Гаррет начинает создавать миф о Португалии во многом подвлиянием возросшего в стране националистического движения. Вмешательствоиностранцев во внутренние дела страны после наполеоновского вторжениязаставило португальцев острее почувствовать подражательный характерсовременной им португальской культуры. Что касается литературы, то здесьпортугальцы следовали французским образцам.
В стране уже в начале XIX в.формируется отрицательный образ Франции, которому противопоставляетсяидеализированный образ Англии, родины свободы и гражданских прав. Гаррет всвоём творчестве не остаётся в стороне от этих тенденций, критикуя настраницах романа «Путешествия по моей земле» писателей, которые слепоподражают модным французским авторам.Отправной точкой для создания мифа о Португалии были годы эмиграцииГаррета. На чужбине тоска по родине тесно переплетается с тоской поутраченному идеалу государственного устройства, по той стране, которойПортугалия могла бы быть, если бы либералы не проиграли борьбу за власть.21Во многом благодаря годам эмиграции у Гаррета чётко сформировалосьромантическое двоемирие. С одной стороны, в его творчестве изображаетсяреальная Португалия, где победу одержала монархия, а власть захватилибанкиры, жаждущие лишь наживы.
С другой стороны, в противовес этойнеприглядной действительности создаётся образ той Португалии, какой емухотелось её видеть.3.2. Мифотворчество как способ противостоять хаосу.3.2.1. Средневековье или Ренессанс? В начале XIX в. португальцы, как идругие европейские народы, начинают задавать себе вопросы о происхождениисобственной нации и культуры. Гаррет предлагает своим соотечественникамвернуться к Средневековью, эпохе, когда португальская литература ещё непотеряла самобытности. Средние века представляются писателю Золотым векомпортугальской нации, где было место подвигу и великим людям.ИменнотакойобразСредневековьяпоявляетсянастраницах«Романсейро». Однако во многих произведениях писатель обращается к авторамXVI в.: Луису де Камоэнсу, Бернардину Рибейру.
Это связано с его желаниемвызвать в сознании читателя образ могущественной Португалии эпохиВозрождения. Обращение к авторам эпохи Ренессанса способствует созданиюмифа о Португалии и её культуре. Выбирая самые яркие произведениянациональной словесности, Гаррет показывает своим современникам, чтораньше португальцы были способны на создание настоящих шедевров. ПоэтомуГаррет, хотя и увлечён Средневековьем, но Золотой век португальскогогосударства и его культуры, по мнению писателя, приходится всё же на эпохуРенессанса и хронологически совпадает со временем правления короля Мануэла.В современном же мире старинные ценности утрачены, а к власти пришлите, кто озабочен только мыслью о наживе. Многие страницы «Путешествий помоей земле» наполнены тоской и болью, потому что, по мнению Гаррета, отпрежнего величия португальского народа остались лишь руины.3.2.2.
















