Диссертация (1100973), страница 21
Текст из файла (страница 21)
Символичность этого эпизодазаключается в том, что, освобождаясь от оков «комбината», Вождь ломаеттехническое устройство, позволявшее контролировать пациентов.Таким образом, самоопределение личности, попытка человека понятьсамого себя и найти своё место в мире составляет важный аспект концепта«индивидуализм». Что касается его языкового выражения, автор прибегает кразвёрнутой метафоре, в рамках которой слова “big” и “little” употребляются впереносном значении, обозначая духовную силу или слабость человека. Вцелом,слово“big”вконтекстероманасинонимичнопонятию«индивидуализм». Важнейшим средством утверждения права человека наиндивидуальные проявления выступает его способность смеяться.
Смех(“laugh”, “laughter”) может рассматриваться как важный компонент концепта«индивидуализм».2.4.4. Индивидуализм как осознание человеком своей национальнокультурной принадлежности.Концепт «американский индивидуализм» реализуется в романе такжечерез тему национальной идентичности. Данный аспект тесно связан сличностным самоопределением человека (см. предыдущий раздел данной107главы): начиная осознавать себя и своё место в мире, индивид не может незадуматься о своей национальной идентичности – характеристике, которая, содной стороны, подразумевает принадлежность человека к большой группелюдей (например, этнической группе), а с другой стороны, выделяет его средиостальных, является важной индивидуальной чертой.Стоит отметить, что тема национальной идентичности связана в романе собразами Макмёрфи и Вождя Бромдена.
Несмотря на то, что санитарами вбольнице являются афро-американцы, тема их национального самосознанияникак не раскрывается в романе. Они обозначаются как “black boys” ипредельно лишены каких бы то ни было личностных характеристик, посколькувыступают как инструменты, подручные средства «комбината» и старшейсестры. Кроме того, в слове “black” (согласно The Longman Dictionary ofContemporary English, одним из значений слова является “full of feelings of angeror hate”) заложена отрицательная ингерентная коннотация.Макмёрфи – урождённый ирландец, о чём неоднократно упоминается втексте романа: “all two hundred and ten red-headed psychopathic Irishman poundsof him”; “the big redheaded brawling Irishman”; “this Irish rowdy from a workfarm”.
Префикс Мак- (Mc-) является одним из характерных признаковирландских фамилий. С ирландскими корнями Макмёрфи, возможно, связанего свободолюбивый, бунтарский дух. В XIX веке иммигранты из Ирландиисоставляли существенную часть иммиграции в США. Ассимилировавшись самериканским обществом, они не только не утратили своей национальнойидентичности, но и внесли важный культурный вклад в американский«плавильный котёл».Некоторые исследователи романа утверждают, что Макмёрфи, бунтаря иапологета индивидуализма, можно отнести к архетипическим образамистинного американца.
К примеру, Тони Тэннер (Tony Tanner) говорит о том,что Макмёрфи воплощает в своем образе исконно американское стремление кабсолютной свободе и независимости: “He [McMurphy] is acting out one of the108most enduring and simple of American fantasies – the will to total freedom, totalbravery, total independence” [Tanner, 1971: 373].В статье The Moving Target: Ken Kesey’s Evolving Hero Ричард Блессинг(RichardBlessing)называетМакмёрфигероемФронтира.Фронтиромназывается территория на западе Соединённых Штатов, освоение которойсыграло огромную роль в формировании американского национальногохарактера, американских ценностей и американской картины мира. Попадая всуровыеусловиянеизведаннойземли,переселенцывынужденыбылиполагаться на свои силы, проявлять изобретательность и смелость, чтобывыжить и устроить свою жизнь.По словам Р.
Блессинга, Макмёрфи, с присущими ему твёрдыминдивидуализмом, неисчерпаемой энергией, практицизмом, мужественнойгрубоватостью и созидательной силой, по существу является героем Фронтира:“Essentially, the McMurphy who enters the ward is a frontier hero, an anachronicparagon of rugged individualism, relentless energy, capitalistic shrewdness, virilecoarseness and productive strength” [Blessing, 1971: 620].Стивен Тэннер называет One Flew over the Cuckoo’s Nest «западнымроманом», отражающим традиционно ассоциирующиеся с Фронтиром нравы,ценности и языковые особенности [Tanner, 1971: 18-20].Таким образом, представляется возможным утверждать, что в образеМакмёрфи концепт «индивидуализм» реализуется как неотъемлемая и крайневажная часть американского национального характера.Особое звучание тема национально-культурной идентичности обретаетприменительно к образу Вождя Бромдена, рассказчика.
Будучи сыном вождяиндейского племени и белой женщины, под воздействием «комбината» онутратил не только своё имя, но и свою национальную идентичность.Как было сказано выше, урождённое имя его отца звучало по-английскикак “The-Pine-That-Stands-Tallest-on-the-Mountain”. Однако, женившись наматери рассказчика, он отказался от своего имени и взял фамилию жены, что109стало одним из факторов, сделавших его отца «маленьким»: “Oh, the Combine’sbig – big. He fought it a long time till my mother made him too little to fight anymore and he gave up.” Развёрнутая метафора, связанная с размером,контекстуальное значение прилагательного “big” и его коннотации ужеобсуждались в предыдущем разделе главы.
Смена имена символизирует вромане утрату человеком исторической памяти и связи с культурнымнаследием своего народа.В первой части романа Вождь полностью сосредоточен на попыткеспрятаться от «комбината» и от реальности в целом, в его монологах нет меставоспоминаниям или каким бы то ни было размышлениям о своей собственнойжизни и об участи его народа.
Однако под влиянием Макмёрфи в нём начинаетпросыпаться память. По мере того, как разворачиваются события романа,воспоминания об отце и индейской деревушке, где прошло его детство,обретают всю большую ясность, стиль описаний становится всё болееэкспрессивным.В главе 17, рассматривая своё лицо в зеркале и пытаясь осмыслить свойжизненный путь, Вождь Бромден задумывается и о своих соплеменниках:“There’d be my face in the mirror, dark and hard with big, high cheekboneslike the cheek underneath them had been hacked out with a hatchet, eyes all blackand hard and mean-looking, just like Papa’s eyes or the eyes of all those tough, meanlooking Indians you see on TV, and I’d think, That ain’t me, that ain’t my face”[Kesey, 2008: 203].Индейцы описаны рассказчиком как “tough” и “mean-looking”.
Данныеприлагательные обладают ингерентными отрицательными коннотациями:“tough” – “likely to behave violently and having no gentle qualities; mean (meanlooking) - cruel or not kind” (LDCE). Характеризуя индейцев таким образом,автор передаёт переживания рассказчика о том, что случилось с его народом.Став снова «большим» и вырвавшись из психиатрической клиники вконце романа, Вождь Бромден решает остановиться на какое-то время в родных110местах у реки Колумбия, чтобы увидеть, что стало с ними и с людьми,проживавшими в них:“I might go to Canada eventually, but I think I’ll stop along the Columbia onthe way. I’d like to check around Portland and Hood River and The Dalles to see ifthere’s any of the guys I used to know back in the village who haven’t drunkthemselves goofy.
I’d like to see what they’ve been doing since the government triedto buy their right to be Indians” [Kesey, 2008: 411].В приведённом выше отрывке каждое предложение начинается сместоимения первого лица единственного числа “I”, что способствуетиндивидуализации образа Вождя: он проявляет свою способность связно,открыто и прямолинейно заявлять о своих желаниях.Роман завершается следующими словами индейца Бромдена:“Mostly, I’d just like to look over the country around the gorge again, just tobring some of it clear in my mind again.I been away a long time” [Kesey, 2008: 411].Для полного выздоровления Вождю необходимо снова увидеть родныеместа. Без осознания исторической и культурной связи со своим народомчеловек не способен по-настоящему утвердить свою индивидуальность, бытьсамодостаточной и самостоятельной личностью, а не безликим инструментомобщественноймашины.Такимобразом,осознаниечеловекомсвоейнационально-культурной принадлежности, его память о предках, размышленияо пути своего народа образуют важный аспект концепта «американскийиндивидуализм».Выводы к главе 2.На основе анализа текста романа Кена Кизи «Пролетая над гнездомкукушки» можно сделать следующие выводы:1.
Концепт «индивидуализм» принадлежит к числу сложных культурныхконцептов.1112. Формирование данного культурного концепта имеет долгую историюитесносвязаноссоциокультурными,историческими,социологическими, политическими философскими факторами.3. Формирование концепта «американский индивидуализм» проходило вусловиях становления молодой нации, в связи с чем именноразнообразные дискуссии, посвящённые оценкам данного понятия иразличнымегоформированииинтерпретациям,американскойсыграликартинымираважнуюирольвамериканскогонационального характера.4.