Диссертация (1100973), страница 19
Текст из файла (страница 19)
Это индивидуально-авторское сравнениетакже характеризует цельность и поэтичность восприятия природы индейцемБромденом.Если собака вызывает ассоциации с фигурой рассказчика, то гуся-вожакастаи можно рассматривать как отражение образа Макмёрфи. Индеец Бромденпоследовательно называет Макмёрфи большим (“big”). Вожак стаи гусей такжеописывается как “bigger than the others”.Представляется возможным говорить о тесной взаимосвязи между этимиобразами и заголовком романа (“Flying over the Cuckoo’s Nest”). Помимообщепринятого значения слово “cuckoo” (“a grey European bird that puts its eggsin other birds’ nests and that makes a sound that sounds like its name” – LDCE),существует и сленговое значение, характерное в основном для американскоговариантаанглийскогоязыка:“acrazy[http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/cuckoo].person”Посколькудействие романа происходит в психиатрической больнице, можно утверждать,что в его заголовке реализуется и второе значение слова “cuckoo”.В приведённом выше эпизоде мы наблюдаем как бы визуализациюзаголовка романа, где в роли вожака стаи выступает Макмёрфи, в то время какВождь Бромден смотрит на пролетающих птиц и чувствует внутреннее97пробуждение и порыв к свободе.
Образ вожака стаи, летящего в лунном свете,является по сути индивидуалистическим. Он воплощает стремление личностивырваться из-под тотального контроля общества-комбината. Как отмечаетисследователь романа Барри Лидз (Barry H. Leeds), образ птицы в романесимволизирует гордость и решительность, к которой должен стремитьсячеловек: “this bird comes to represent the pride and self-determination to which menshould aspire” [Leeds, 1981: 28].В конце романа, когда Вождь Бромден находит в себе силы для побега избольницы, он идёт именно в ту сторону, в которую бежала собака изприведённого выше эпизода: “I ran across the grounds in the direction Iremembered seeing the dog go, toward the highway” [Kesey, 2008: 410].Вырвавшись из оков «комбината, рассказчик чувствует себя так, как будто онлетит: “I felt like I was flying.
Free” [Kesey, 2008: 410]. Таким образом,параллель с образом гуся переходит от Макмёрфи к Вождю Бромдену,поскольку именно ему удалось воплотить мечту об освобождении индивида.Как отмечалось выше, способность воспринимать природу выступает вромане как духовное выздоровление человека, его возвращение к своейиндивидуальности.
Природа и связанные с ней спокойствие и гармонияявляются сильным средством сопротивления технократическому, основанномуна страхе и подчинении индивида обществу.В том же эпизоде, где Вождь видит молодую собаку и пролетающую надней стаю гусей, встречается первое в романе связное описание природы.Смотря из окна, рассказчик впервые замечает, что больница находится загородом среди прекрасной и гармоничной природы. Впервые за долгое временаон способен осознавать мир вокруг себя, замечать смену времён года иизменения пейзажа:“It’s fall coming, I thought, I can smell that sour-molasses smell of silage,clanging the air like a bell – smell somebody’s been burning oak leaves, left them tosmolder overnight because they’re too green.98It’s fall coming, I kept thinking, fall coming; just like that was the strangestthing ever happened. Fall. Right outside here it was spring a while back, then it wassummer, and now it’s fall – that’s sure a curious idea” [Kesey, 2008: 205].Несмотря на то, что в данном тексте практически отсутствуетконнотативная лексика, отрывок обладает большой экспрессивностью, котораядостигается, в частности, при помощи сравнения “…smell of silage, clanging theair like a bell”.
Сочетание глагола “to clang”, обозначающего звенящий звук (toclang: “to make a loud deep ringing sound” – LDCE), и слова “smell” представляеточередной пример переплетения в восприятии вождя обонятельных и слуховыхощущений.Слуховыеощущениярассказчика,наблюдающегозаприродой,передаются при помощи аллитерации: “smell that sour-molasses smell of silage”.Многократное повторение фонемы -s- в рамках одного предложения имеетзвукоподражательный эффект и создаёт ощущение приглушённого шелестаосенней травы.Выразительность текста достигается и через его синтаксическуюорганизацию.
Синтаксически параллельные предложения, поддержанныерефреном “it’s fall coming”, приближают организацию речи к поэтической. Этоне просто придаёт тексту экспрессивность, но и отражает духовноевозрождение Вождя. Экспрессивный, близкий к поэтическому стиль данногоотрывка можно противопоставить сбивчивым, несвязным, грамматическинеправильным монологам рассказчика в первой половине романа.Ритм данного отрывка можно охарактеризовать как переменный,образующийся чередованием длинных и коротких синтагм. Кроме того, текстотрывка содержит достаточно много парентетических внесений, что передаётдвижение мысли рассказчика и как бы вовлекает читателя в этот процесс,заставляя сопереживать герою.10Лингвокогнитивные особенности средств горизонтальной стратификации были детально изучены вдиссертационной работе И.В. Титовой (Титова И.В.
Лингвокогнитивные особенности горизонтальнойстратификации художественного текста (на материале произведений английской и американской литературы иих экранизаций). Дисс. … канд. филол. наук. М.: 20051099Под влиянием бунтаря Рэндла Патрика Макмерфи, который воплощаетиндивидуалистическиебунтарскийдух,ценности,рассказчиксвободувновьисилуначинаетволи,осознаватьжизнелюбие,себякакиндивидуальность, как человека природы.В богатом, поэтическом воображении Вождя Бромдена звёздное ночноенебо оживает:“The moon was low in the sky over the pastureland; the face of it was scarredand scuffed where it had just torn up out of the snarl of scrub oak and madrone treeson the horizon.
The stars up close to the moon were pale; they got brighter and braverthe farther they got out of the circle of light ruled by the giant moon” [Kesey, 2008:206].Данный отрывок также крайне метафоричен. Луна представляетсярассказчику существом с покрытым шрамами поцарапанным лицом: “the face ofit was scarred and scuffed”. Выразительность этого образа усиливается спомощью аллитерации (“scarred and scuffed”; “snarl of scrub”). Луна предстаёт ввоображении Вождя Бромдена гигантом, управляющим звёздами (“ruled by thegiant moon”). Здесь, как и в других частях романа, большой размерсимволизирует власть и силу.
По мере удаления от луны звёзды, по словамрассказчика, становятся ярче и смелее: “brighter and braver”. Здесь сноваиспользуется аллитерация (-br-) для усиления выразительности. В описаниилуны и звёзд автор использует такой троп, как олицетворение (personification).Это не только передаёт особенности мышления и восприятия рассказчика, но ипозволяет провести параллель между огромной луной и властной сестройРэтчед, между бледными около луны звёздами и пациентами психиатрическойбольницы.Вконцетретьейчастиромананекоторыепациентыподпредводительством Макмёрфи отправляются на рыбалку в открытое море.
Вэтой части романа, когда пациенты покидают пределы больницы, природа иестественное начало выходят на первый план.100Для всех пациентов, кроме Макмёрфи, эта поездка стала первым задолгое время опытом прямого взаимодействия с внешним миром. Борьба струдностями на открытом воздухе, погружение, хоть и кратковременное, впростую и естественную жизнь, необходимость самостоятельно действовать ирешать проблемы привели к значительным изменениям в их внутреннем мире.Участники рыбалки вернулись в больницу другими людьми:“They watched us march into the hall, blood-speckled, sunburned, stinking ofbeer and fish, toting our salmon like we were conquering heroes” [Kesey, 2008: 321].Сравнение “like we were conquering heroes” не просто подчёркиваетзначимость этого путешествия, но и способствует индивидуализации образовпациентов. Слово «герой» (hero: “a man who is admired for doing somethingextremely brave” – LDCE) имплицитно предполагает исключительность,уникальность лица, которое оно обозначает.
Таким образом, автор показываетотделение участвовавших в рыбалке пациентов (в особенности, ВождяБромдена) от стерильного, обезличивающего мира больницы-комбината,которое произошло благодаря недолгому пребыванию на природе.Подводя итоги данного раздела настоящей главы, можно сказать, чтоприрода рассматривается в романе как одно из главных средств противостояниятехнократическому обществу. Проанализировав материал, представляетсявозможным утверждать, что индивидуализм и связанные с ним проявленияличности воспринимаются как природные, естественные, тогда как общество иего правила, ярко воплощённые в образах психиатрической больницы и еёстаршей медсестры, становятся носителями механического, искусственногоначала.