Диссертация (1100941), страница 14
Текст из файла (страница 14)
В первой работе представлен комплексный анализ лингвистическихвзглядов Небрихи, а также рассмотрены особенности его метода. Во второйработе осуществляется попытка сравнения грамматик латинского и испанскогоязыков Небрихи. В третьей работе рассматриваются различные изданияграмматики латинского языка испанского автора.Изработ,посвященныхприкладнымграмматикампреподаванияиспанского языка (испанского как иностранного) можно назвать работу [SánchezPérez 1992], в которой представлен общий анализ грамматик данного типа,изданных в XVI и XVII вв., прологи к изданиям двух анонимных грамматик[Roldán 1966] и [Roldán 1977], а также работу [López Fernández 1996], в которойпредставлен анализ взглядов испанских грамматистов на устройство глаголов.По латинским грамматикам XVI века Испании написана работа [SánchezSalor 2002], по грамматикам примеров (grammaticae proverbiandi) – [CalvoFernández 2000], по грамматикам переходного типа – небольшой пролог в[Codoñer 2000].Среди работ, в которых анализируется грамматика древнееврейского языкаСаморы, можно отметить [García-Jalón 1998], [Diez Merino 1989], [Perea Siller2003], [Valle Rodríguez 2002].
В частности, в [García-Jalón 1998] и [Perea Siller2003] работа испанского грамматиста рассматривается в общем контекстеграмматикивритаXVIвека,вдвухдругихпредставленанализтерминологического аппарата, используемого автором для описания иврита.Также стоит отметить работу [Pérez Castro 1950], в которой среди прочегопредставлена биография автор и общий обзор его работ.Анализ лингвистических взглядов Педро де Алкала представлен в статьях[Cowan 1983], [Zwartjes 1992; 1993; 2010]. Так, например, в [Cowan 1983]обращается внимание на роль терминологии, заимствованной автором из68арабской традиции, а в [Zwartjes 1993] внимание уделяется особенностямпредставления класса местоимений.Наиболее подробно грамматика языка науатль Ольмоса представляется вдиссертации [Téllez Nieto 2015]. Исследователь анализирует биографиюмиссионера, представляет общий корпус его работ, кратко описывает источники,на которые автор мог опираться (в первую очередь, грамматику Небрихи), ипроводит анализ самой грамматики.
В работах [León-Portilla 2009] и [SuárezRoca1992]грамматикаОльмосапредставляетсявобщемконтекстемиссионерских грамматик, посвященных языкам Северной и ЦентральнойАмерике.Среди работ по грамматике пурепеча Жильберти можно отметить [Monzón1995], [Chamoreau 2005, 2013], [Villavicencio Zarza 2006], в которыханализируются взгляды автора по некоторым вопросам морфологии исинтаксиса.Таким образом, как видно из приведенного описания, существуетдостаточно обширная исследовательская литература, охватывающая основнуюпроблематику лингвистической мысли Испании XVI века. В данной работе вкачестве ориентира используются вышеперечисленные работы, а такженесколько дополняется описание в тех аспектах, описание которых не былообнаружено в проанализированном корпусе исследовательских работ.6. Выводы по первой главе.Таким образом, анализируемый период в Испании характеризуетсяподъемом в изучении и описании латинского языка, а также других языков(языкаСвященногоПисания,например)какследствиеперенесениягуманистических тенденций из Италии; растет внимание к «родному» и«экзотическим» языкам в связи с экспансией Испании.В это время создаются широкие по грамматическому охвату описаниялатинского языка, как, например, грамматика Небрихи, а также возникаетбольшое количество других латинских грамматик, стремящихся конкурировать69с ней.
Кроме того, позднеантичные грамматики Доната и Присциана, если несами по себе, то в изложении гуманистов, продолжают функционировать ислужить своеобразным теоретическим ориентиром. Важное место занимает ианализ текста Священного Писания, в связи с чем пишутся грамматики иврита.Также возникает ряд грамматик, в центре которых оказываются романскиеязыки, в том числе испанский. Наконец, после отвоевания Пиренейскогополуострова и завоевания новых земель в Новом Свете создается значительноеколичество миссионерских грамматик.Основной корпус грамматик носил прикладной характер.
Прежде всего,авторы уделяли внимание дидактической стороне, то есть организации и подачематериала в соответствии с выработанной моделью, нежели непосредственнорефлексии над языковыми явлениями. Лишь небольшое число грамматик(грамматики Небрихи и Вильялон, а также служившая своего рода образцомграмматика Присциана) останавливались на теоретических вопросах (трактовкакатегорий, содержание терминов и т.п.). В большинстве других грамматиктеоретические вопросы освещались либо спорадически и несистемно, либо ихтрактовка подразумевалась в имплицитной форме. В случае с латинскимиграмматикамиэтобыловызванонеобходимостьювпервуюочередьадаптировать уже существующее описание под нужды образовательныхучреждений, в случае с грамматиками испанского языка – создать ясное илаконичное учебное пособие для обучения иностранцев испанскому языку, вслучае с миссионерскими грамматиками – создать в рамках существующейпонятной и привычной грамматической традиции прикладное описание«новых» языков, в случае с грамматикой иврита – создать практическое пособиедля понимания текста Священного Писания.Тем не менее, помимовышеуказанныхаспектов, в грамматикахрассматривалась и другая проблематика: защита и прославление родного языка,вопрос авторитета (на кого из предшествующих авторов стоит опираться),интерпретация того или иного комментария или отрывка, представление70концептов и понятий христианской религии (в случае с миссионерскимиграмматиками).
Однако подобные вопросы не носили универсального характераи были специфичны для какой-то одной группы грамматик: защита ипрославление – для испанского языка, вопрос авторитета – для латинского,интерпретация текста – для иврита, представление понятий культуры – длямиссионерских грамматик.Ванализируемыхграмматикахпредставленоописаниекакиндоевропейских языков (латинский и испанский), находившихся в сфереинтересаевропейскихнеиндоевропейских,грамматистовсредикоторыхдостаточнобылидолго,семитскиетаки(арабскийидревнееврейский), обладавшие собственной богатой грамматической традицией,атакжеиндейскиеязыки(науатль,пурепеча,кечуа),имевшиерядтипологических особенностей и не имевшие собственной грамматическойтрадиции.В качестве основного объекта описания рассмотренные грамматикисодержат разделы о морфологии, фонетике, метрике и слоговой структуре слова,а также разделы, посвященные синтаксису словосочетания.
Наряду сграмматическимиявлениямиавторыописывалистилистическиеириторические явления. В качестве основного теоретического аппаратаиспользовался метаязык, выработанный в практике описания латинского языкаи опиравшийся во многом на терминосистему, сложившуюся в позднейАнтичности. Описание морфологии опиралось на перечисление особенностейвосьми частей речи.
Для каждой части речи выделялся определенный наборпризнаков, которые могли не иметь однотипного характера (например,механизмы и элементы словообразования и словоизменения рассматривались водном ряду). Подобная проблематика нашла (с той или иной долей полноты)отражение в позднеантичных грамматиках и грамматическом труде А. Небрихи.Характерно, что грамматики латинского языка XVI века сосредотачиваются вбольшей степени на проблемах синтаксиса, внося некоторые изменения в71понятийный аппарат, руководствуясь новыми теориями, возникаюшими вЕвропе,аграмматикииспанскогоинеиндоевропейскихязыковсосредотачиваются в большей степени на проблемах морфологии и фонетики.При этом ввиду системных отличий грамматики латинского языка и другихрассматриваемых языков теоретическая модель так или иначе начинаетпретерпевать некоторые количественные и качественные изменения, начинаютвводиться новые понятия или переосмысливаться уже имеющиеся.В подобном контексте возникает первая грамматика языка кечуа (1560),созданная миссионером–доминиканцем Доминго де Санто Томасом.
По своимхарактеристикам она сближается с другими миссионерскими грамматиками:дидактическая и прикладная направленность, внимание в первую очередь кфонетике и морфологии, использование теоретического аппарата латинскогоязыка для описания языка–объекта, внимание к религиозным аспектам. Крометого, ее характеризует ярко выраженная гуманистическая направленность,поскольку она создается как манифест, доказательство тождества статусаиндейского языка статусу любого другого языка цивилизованного мира.72Глава IIСопоставительная трактовка именных частей речи в рамках канонаграмматического описания1. Определение имениОпределение именного класса присутствует во всех рассматриваемыхграмматиках латинского языка, в грамматиках испанского языка Небрихи иВильялона и в первой версии грамматики Саморы.
Во всех остальныхграмматиках определение имени отсутствует. Что касается информационнойнаполненности определения, то только в грамматике Тамары (во второй еечасти) определение представлено кратко, в первой же ее части и в остальныхграмматиках, в которых определение присутствует, оно полно и самодостаточно.В качестве основной проблемы, связанной с определением имени,выступала проблема выбора критериев, которые бы использовались дляхарактеристики имен как самостоятельного и отдельного класса слов и которыебы считались достаточными по своей объяснительной силе. Одним из такихкритериев в грамматиках Присциана и Доната был семантический, то естьавторами подчеркивалось наличие у имен особого значения, которым ониотличались от других классов слов.
Однако роль данного критерия античнымиграмматиками понималась по-разному. Так, если у Присциана семантическийкритерий представлялся как единственный, то у Доната ставился акцент и наморфологический критерий, а именно на наличие у имен падежных значений(8).Что касается латинской грамматики Небрихи, то в третьей ее части (атакже в комментариях к первой и третьей) в качестве главного авторомпозиционируется, как и Присцианом, семантический аспект.
При этомформулировка определения у Небрихи отличается от присциановской, носовпадает с формулировкой Доната, точнее с той ее частью, которая связана суказанием на особую семантику имен. В первой же части своей грамматикиНебриха пользуется другим типом определения, в котором имя описывается73исключительносформально-морфологическойстороны,аименнорассматривается в качестве изменяемой части речи, у которой выражаютсяпадежные значения и отсутствуют значения времени (9).В грамматиках латинского языка, которые появились после созданияграмматики латинского языка Небрихи, семантический критерий в качествеединственного и исключительного представлен только у Тамары (10). Крометого, у него также встречается и характеристика имени по особой функции –номинативной (11). В остальных семантический аспект не позиционируется какисключительный и достаточный.