Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1100831), страница 15

Файл №1100831 Диссертация (Качественные признаки в китайской лексике. Опыт типологического описания) 15 страницаДиссертация (1100831) страница 152019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 15)

При этомнельзя отрицать, что кодовая система такого уровня сложности требует некоторых усилий для понимания, и предположение о развитии двусложных словкак попытке ее упрощения кажется на первый взгляд не лишенным некоторых оснований.Однако, как известно, разные значения могли иметь разную фонетическую реализацию: «слово не было вполне тождественно корню, так каквстречались пары или группы слов, образованных от одного и того же корняпутем чередования звуков или с помощью аффиксов (не составлявших отдельного слога). Слова, образованные от одного корня, иногда писались одним и тем же иероглифом, но могли существовать и специальные иероглифыдля каждого из них» [Яхонтов, 1965: 36].

Если принять во внимание возможность разных чтений для одного и того же иероглифа, система перестает казаться излишне многозначной. При таком подходе упрощение фонетическойсистемы, приведшее к усилению омонимии, представляется закономернымдвижущим мотивом для развития двусложных слов.Мы склоняемся ко второй версии еще и потому, что гипотеза о развитиидвуслогов как о попытке сделать систему передачи смысла более четкой имплицитно предполагает, что в некоторый момент времени способ передачизначений в языке перестал соответствовать возросшим потребностям носителей.

Язык в своем развитии начал отставать от мышления, и носителямибыли предприняты некоторые сознательные действия для изменения языкового кода. Поскольку такое предположение противоречит общепринятымпредставлениям о механизмах развития языка [Соссюр 1998], мы считаемвозможным отказаться от этой гипотезы.В рамках проблематики нашей работы нас будет интересовать сохранение полисемии слов древнекитайского языка в современном языке. Так,например, слово 锐 ruì, примеры употребления которого в древнекитайском74языке мы рассматривали, в современном языке почти утратило способностьупотребляться самостоятельно.

«Словарь современного китайского языка»выделяет у него следующие связанные значения:(l)① острый (антоним слова “钝”, ‘тупой’):尖锐 ‘острый’24переносные: 敏锐 mǐnruì (букв. ‘чуткий-острый’) ‘острый (о зрении)’, ‘тонкий (о слухе)’, ‘обострённый (о чувстве)’,锐不可当 ruì bù kě dāng (букв. ‘острый-не-можно-противостоять’) ‘мощный,неотразимый’② отвага; смелость:蓄精养锐 xùjīng yǎng ruì ‘накапливать отборных воинов и воспитывать в нихотвагу’③ стремительный, резкий:锐进 ruìjìn ‘стремительное наступление’,锐减 ruì jiǎn ‘стремительное понижение’,锐增 ruì zēng ‘стремительное увеличение’25При рассмотрении переносных значений 锐 ruìможно сделать некоторыеинтересные наблюдения.

Так, типологически частотный для поля ОСТРЫЙметафорический перенос на хорошее функционирование органов чувств (ср.русск., острое зрение, острый слух), который в современном китайском реализуется только у однослога 尖 jiān ‘острый’26, исторически был присущ и锐 ruì:24Подробнее о нем см. Главу 2, параграф 1, разделы 2 и 5.по нашей классификации это значение следует считать не связанным, а полусвободным.26耳朵尖 ěrduo jiān ‘хороший слух’ (букв.

‘острые уши’)2575(m) 至于zhìyúчто касается的deATR‘嚣’xiāoвопли听觉的tīngjuédeслух ATR与yǔи‘不嚣’,búxiāoNEG вопли锐钝ruìdùnострый-тупой而érи那nàто是shìбыть要yàoнужно定了。dìng leутверждать.MOD凭píngопираться耳闻者ěrwénzhěслушающий(鲁迅 《三闲集·文坛的掌故》)А что касается того, вопли это или не вопли, это определяется остротойслуха того, кто слушает. (Лу Синь)Использование 锐 ruì в составе двуслога 敏 锐 mǐnruì (букв. ‘чуткий-острый’) ‘острый (о зрении); тонкий (о слухе); обострённый (о чувстве)’,который в современном китайском языке является основным для передачиэтого значения, тоже указывает на эту связь:(n) 我的wǒ deя ATR眼睛yǎnjingглаз非常fēichángчрезвычайно敏锐。mǐnruìчуткийУ меня очень острое зрение.

(jk)Таким образом, исторически у слов со сходным прямым значением развиваются похожие метафоры. Это служит еще одним подтверждением типологической релевантности тех метафор, которые мы считаем основными дляинтересующего нас поля. Применительно к китайскому материалу этонаблюдение имеет еще одно следствие. Благодаря длительной письменнойтрадиции мы можем наблюдать развитие переносных значений, относящихсяк интересующему нас полю, у слов, утративших в современном языке прямые физические значения.

Такую ситуацию можно наблюдать, например, для软 ruǎn и 柔 róu ‘мягкий’, 空 kōng и 虚 xū ‘пустой’ и т.д. Если не принимать во внимание этот факт, при рассмотрении материала на синхронномуровне может создаться впечатление, что переносные значения, типичные длянекоторого семантического поля, обслуживаются отдельным независимымкорнем.Другое интересное наблюдение можно сделать относительно механизмов развития переносных значений. Как мы уже отмечали, двуслог 尖锐jiānruì с прямым значением ‘острый’ имеет переносное значение ‘интенсив76ный’, которое тоже типологически очень частотно (ср.

русск. острая полемика, острый конфликт). В современном языке ни 尖 jiān, ни 锐 ruìнеимеют такого переносного употребления. Однако оно зафиксировано для 锐ruìв древнекитайском языке (ср. пример 9 из «Хоу Хань шу» выше). Такимобразом, когда мы говорим о том, что у двуслогов есть переносные значения,которых нет у однослогов, тоже необходимо принимать в расчет исторические данные – возможно, здесь речь идет не о развитии новых переносныхзначений, а о «консервации» значений, уже утраченных однослогами в современном языке.Действительно, как мы уже отмечали выше, часто корни входят в составдвуслогов в значении, уже утраченном в современном языке. Так, ни в одномиз приведенных ниже примеров 重 zhòng невозможно употребить самостоятельно с сохранением значения:(o)重办 zhòng bàn‘строго карать’重兵 zhòng bīng ‘крупные воинские силы’重彩 zhòng cǎi‘глубокие (интенсивные) цвета’重地 zhòng dì‘важная местность; ответственный (стратегический)пункт’重话 zhòng huà ‘оскорбительные слова’重价 zhòng jià‘высокая цена’Сохранение значения морфем, уже исчезнувшего в современном языке, всоставе сложных слов можно с еще большей наглядностью продемонстрировать на примере глагольных лексем [Холкина 2010].

Рассмотрим нижеследующие примеры:(p)斡旋wòxuán ‘посредничать, примирять’(разворачивать + поворачивать = изменять ситуацию)凯旋kǎixuán‘возвращаться с победой’(победная песня + поворачивать)77На их основе создается впечатление, что элемент 旋 xuán имеет значение ‘поворачивать’. Он действительно встречается в этом значении в древних текстах – у Чжуан-цзы (《莊子‧秋水》)(IV в. до н.э.) находим:(q)河伯始旋hébóshǐxuán其 面目,qí miànmùдух.рекитолько поворачивать его лицо.глаза望洋WàngyángСмотретьокеан向若而 歎。xiàngruòér tànDIR.ЖоивздыхатьДух реки повернул свое лицо к Жо (дух моря), посмотрел на океан ивздохнул.Однако это значение является архаичным, и в современном китайскомязыке 旋 xuán не имеет такого употребления.

Так, невозможно:(r)*她tā旋身拿xuánshēnОна поворачивать.тело东西。náбратьdōngxīвещь*Она повернулась, чтобы взять вещь.Итак, несмотря на то, что теоретически изучать значения односложныхединиц можно как на материале независимых употреблений односложногослова, так и через рассмотрение сложных слов, в которые входит интересующий нас однослог [Jiang 2005], необходимо учитывать, что функционирование морфемы в составе слова и функционирование самостоятельного слова– явления принципиально разного порядка.Именно поэтому в рамках нашего исследования, хотя привлечение материала древнекитайского языка часто проясняет многие спорные вопросы,необходимым условием для включения односложного слова в список рассмотрения является возможность его самостоятельного использования в ин78тересующих нас ситуациях фреймовой анкеты.

Это ограничение позволяетубедиться в наличии у односложного слова интересующего нас значения всовременном языке.Проверка возможности самостоятельного употребления однослога проводилась с помощью «Словаря употреблений прилагательных китайскогоязыка» (HXYC), а также корпусных данных и работы с информантами. Приэтом приоритет отдавался корпусным данным и языковому чутью носителей.3.6 Внутренняя структура двусложных слов: морфологическийподходС морфологической точки зрения рассматриваемые нами двусложныеслова являются сложными словами – корнеслогами (то есть результатамисложения корней, англ.

– compounds)27. Структура именных и глагольныхсложных слов китайского языка изучена достаточно хорошо28. Это связано стем, что одной из основных проблем, которые занимают исследователейсложных слов, является вопрос о месте вершины (от [Marchand 1960] до[Scalise, Vogel 2010]), а в глагольной и именной лексике в китайском языкеместо вершины определяется достаточно четко. Так, Паккардом [Packard2000: 39] предложен Принцип Вершинности (Headedness Principle29), согласно которому в двусложных корнеслогах в именах именной компонент находится справа, а в глаголах – глагольный компонент находится слева [Packard2000: 194]30.

Например,毛笔máobǐ (букв. ‘шерсть-кисть’) ‘кисть (для письма)’, 卖 场27О правомерности применения термина «корнеслог» (compound) к китайскому материалу см. [Arcodia 2007]28Подробнее об истории изучения китайских корнеслогов см., например, [Basciano,Ceccagno 2009].29Headedness Principle: (disyllabic) noun words have nominal constituents on the right andverb words have verbal constituents on the left30При этом делается немаловажная оговорка о том, что частеречный статус морфем в составе слова во многом зависит от частеречных характеристик самого слова. То есть науровне морфологии действуют те же закономерности, что и на уровне синтаксиса, когдазачастую частеречная принадлежность слова может меняться в зависимости от его роли впредложении.

[Packard 2000: 65]79màichǎng (букв. ‘продавать-площадь’) ‘место продажи’, 圆桌 yuánzhuō (букв.‘круглый-стол’) ‘круглый стол’写好 xiěhǎo (букв. ‘писать-хорошо’) ‘написать’, 求助 qiúzhù (букв.‘просить-помощь’) ‘просить о помощи’Этот принцип, действующий на значительной части китайского материала, связан с моделью управления именной и глагольной лексики и порядкомслов в китайском предложении. В дальнейшем он был уточнен в [Ceccagno,Scalise 2006], [Ceccagno, Basciano 2007] в рамках проекта Morbo/Comp31, посвященному изучению сложных слов с типологической точки зрения (Болонья, рук.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Почему делать на заказ в разы дороже, чем купить готовую учебную работу на СтудИзбе? Наши учебные работы продаются каждый год, тогда как большинство заказов выполняются с нуля. Найдите подходящий учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6451
Авторов
на СтудИзбе
305
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее