Диссертация (1100563), страница 28
Текст из файла (страница 28)
13-22.71.Кунин А. В.Двойнаяактуализациякакпонятиефразеологическойстилистики // Иностранные языки в школе, 1974. №6. ― С. 5-12.72. Кунин А. В. Ассиметрия в сфере фразеологии // Вопросы языкознания,1988, №3. ― С. 90-107.73.Кунин А. В.Курсфразеологиисовременногоанглийскогоязыка:Уч. пособие для институтов и факультетов иностранных языков. — Дубна,Феникс+, 2005.
― 488 с.74.Лебедева Е. Б. Функция сообщения и функция воздействия в современныханглийскихлитературоведческихработах.―Автореф.Дисс.…канд. филол. наук. ― М., 1983. ― 23 с.75.Липгарт А. А. Лингвопоэтическое сопоставление. Теория и метод. ―М., 1994. ― 276 с.76.Липгарт А. А. Лингвопоэтическое исследование художественного текста:теорияипрактика.―Автореф.Дисс.…докт. филол. наук.―М., 1996.
― 48 с.77. Липгарт А. А. Методы лингвопоэтического исследования. ― М., 1997. ―220 с.78. Липгарт А. А. Основы лингвопоэтики. ― М.: Диалог-МГУ, 1999. ― 156 с.79. Машкова Л. А. Литературнаяаллюзиякакпредмет филологическойгерменевтики. ― Дисс. … канд. филол. наук. ― М., 1990. ― 182 с.80.Машкова Л. А. О природе аллюзии // Проблемы филологии: язык илитература, №4/2011.15181.Машкова Л. А.
Социально-исторические аллюзии в тексте художественногопроизведения // Вестник Орловского государственного университета. Серия:Новые гуманитарные исследования. ― №5/2011. ― С. 168-171.82.Машкова Л. А. Аллюзия в художественном произведении как способвзаимодействияживописиилитературы(напримеретворчестваЭ.
Т. А. Гофмана) // Вестник Орловского государственного университета.Серия: Новые гуманитарные исследования. ― №5/2013. ― С. 142-145.83.Машкова Л. А.Литературно-художественноепроизведение:онтологияпонимания // Вестник Орловского государственного университета. Серия:Новые гуманитарные исследования. ― №1/2014.84.Менджерицкая Е.
О. Публицистика как тип дискурса // Язык, сознание,коммуникация, №7. ― М., 1999. ― С. 13–18.85.Менджерицкая Е. О.Особенностинациональногопублицистическогодискурса // Язык, сознание, коммуникация, №9. ― М., 1999. ― С. 52–59.86.Менджерицкая Е. О. Когнитивно-дискурсивная парадигма в лингвистике итипология медиадискурса // Язык и дискурс средств массовой информации вXXIвеке/Подред. М. Н.
Володиной.―М.: АкадемическийПроект, 2011. ― С. 72–78.87. Минаева Л. В. Лексикология и лексикография английского языка: учеб.пособие / Л.В.Минаева. ― М.: АСТ: Астрель, 2007. ― 223 с.88. Михайлова Е. В. Интертекстуальность в научном дискурсе (на материалестатей) — Автореф. дисс. …канд. филол. наук.
― Волгоград, 1999. ― 25 с.89.Назарова Т. Б. Филология и семиотика. Современный английский язык:Учеб. пособие/Т. Б. Назарова. — 2-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 2003. —191 с.90.Назарова Т. Б. Словарный состав английского языка делового общения.Спецкурс / Назарова Т. Б., Кузнецова Ю. Н., Преснухина И. А.; под ред.проф. Назаровой Т. Б. ― М.: Астрель: АСТ, 2007. ― 319 с.15291.НазароваТ. Б.Современнаяанглийскаяфилология:Семиотическиепроблемы. Учеб.
пособие/Т. Б. Назарова. ― 3-е изд.. ― М.: Книжный дом«ЛИБРОКОМ», 2010. ― 216 с.92.Назарова Т. Б.Когнитивныйподходикорпусныеисследования:соперничество, союз или слияние? // «Вопросы прикладной лингвистики».Сборник статей кафедры иностранных языков экономического факультетаРоссийского университета дружбы народов. — Выпуск 7. — М.: РУДН,2012.
— С. 46 – 52.93.Назарова Т. Б. Параллельные структуры и условия языковой коммуникации// «Динамические процессы в германских языках». Материалы чтенийпамяти В. Н. Ярцевой. — Выпуск IV. — М.: Институт языкознания РАН,2012. — С. 295 – 301.94. Назарова Т. Б.
Речевая деятельность в деловых целях: диалектика теории ипрактики // «Теоретические и прикладные аспекты изучения речевойдеятельности». Сборник научных статей Нижегородского государственноголингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. — Выпуск 7. —Нижний Новгород, 2012. — С. 149-154.95.Назарова Т. Б. Современный англоязычный бизнес-дискурс: семиотическийаспект // «Теоретические и прикладные аспекты изучения речевойдеятельности».ЖурналНижегородскогогосударственноголингвистического университета им. Н.
А. Добролюбова. — Выпуск 1 (8). —Нижний Новгород: ФГБОУ ВПО «НГЛУ», 2013. — С. 150-155.96. Назарова Т. Б. Динамические процессы в словарном составе английскогоязыка делового общения // Ученые записки Орловского государственногоуниверситета. Серия «Гуманитарные и социальные науки»: научный журнал.— №1(57) 2014. — Орел, 2014. — С. 271-275.97. Назарова Т. Б. «Семиотика и филологический анализ художественноготекста» // Сборник статей участников II Международной научнойконференции в Курганском государственном университете. — Курган, 2014.15398.Назарова Т. Б., Богородицкая В. А.Общеупотребительная терминологияанглийского языка делового общения: когнитивный подход // Категоризацияи концептуализация в языках для специальных целей и профессиональномдискурсе.
Сборник научных статей. — Рязань, 2009. — С. 208-226.99.Назарова Т. Б., Богородицкая В. А. Общеупотребительная терминология вметодологическом освещении // Филологические науки, № 1, 2010. ―C. 87-97.100. Назарова Т. Б., Буданова Б. В. Семиотика коммуникантов в деловомобщении на английском языке // Язык, сознание, коммуникация. — М., 2006.— Вып. 32. — С. 43-50.101. Назарова Т. Б., Буданова Б.
В. Онтологиякорреспонденциинаанглийскомязыкезнаковости//вВестникделовойСамарскогоГосударственного Университета. — Самара, 2007. — С. 241-251.102. Назарова Т. Б., Дарбишева Х. А. Узуальные словосочетания в письмахоферта//ВестникСамарскогогосударственногоуниверситета,№5/2, 2008. ― С. 91-101.103. Назарова Т. Б., Левина А. А. Английский язык делового общения. Пособиепо обучению чтению — М.: Высшая школа, 2006. — 135 с. (на англ. яз.).104. Назарова Т. Б., Преснухина И. А. Региональное варьирование в деловомобщении на английском языке. ― М.: Астрель: АСТ, 2009. ― 256 с.105.
Назарова Т. Б., ТолстоваТ. В. Грамматикавделовомобщениинаанглийском языке: от функции к формам // Вестник СамарскогоГосударственного Университета. Специальный выпуск. — Самара, 2006. —С. 187-196.106. Полубиченко Л. В. К обоснованию и развитию понятия вертикальныйконтекст (на материале английской поэзии). Автореф. дисс. ... канд. филол.наук. ― М., 1979. ― 23 с.154107. Полубиченко Л. В. Проблемы филологической топологии // Теория ипрактика изучения современного английского языка. ― М., 1985. ―С.
93-102.108. Полубиченко Л. В. Топология смысла при переводе художественнойлитературы // Смысл и значение на лексическом и синтаксическом уровнях.― Калининград, 1986. ― С. 3-5.109. Полубиченко Л. В. Филологическая топология в английской классическойпоэзии.
― М., 1988. ― 145 с.110. Полубиченко Л. В. Филологическая топология: теория и практика. Дисс. ...докт. филол. наук. ― М., 1991. ― 729 с.111. Погребенко Ю.И. Место и функции цитаты в словаре (на материале брит.учеб. однояз. словарей). Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. ― М., 2003. ―24 с.112.
Потапова А. В. Фразовые глаголы в англоязычном бизнес-дискурсе:разработка пошаговой методики описания аутентичного материала //Ахмановские чтения 2012: Сборник материалов конференции. ― М.: МАКСПресс, 2013. ― С. 162-171.113. Преснухина И. А. Деловое общение в свете диатопического варьированиясовременного английского языка.― Дисс. … канд. филол. н.―М., 2005. ― 221 с.114.
Протопопова Д. А. Шекспировские цитаты и аллюзии в романеДж. Джойса «Улисс». ― Дисс. … канд. филол. н. ― М., 2008. ― 229 с.115. Прохорова М. Ю.Филологическийвертикальныйконтекствпрагмалингвистическом освещении. ― Дисс. … канд. филол. наук. ―М., 1989. ― 182 с.116. Рецкер Я. И. Учебное пособие по переводу с английского языка нарусский. ― М., 1981. ― 84 с.117. Селеменева Л. В. Аллюзивный аспект художественного текста как объектпрагмалингвистического и лингвопоэтического исследования (на материале155английской и американской литературы). ― Дисс. … канд. филол. н.
―М., 2000. ― 257 с.118. Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка / Ю. М. Скребнев― М.: АСТ/Астрель, 2003. ― 221 с.119. Слышкин Г. Г. От текста к символу. Лингвокультурные концептыпрецедентных текстов в сознании и дискурсе. Academia, М., 2000. ― 128 с.120. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. ― М., 1956. ― 340 с.121.
Соболев Л.Н. О переводе образа образом. // Вопросы художественногоперевода. ― М.: Сов. писатель, 1955. ― С. 291-297.122. Сорокина Е. В. Особенности перевода реалий художественного текста (наматериале переводов романа Ч. Диккенса «Домби и сын»). ― Дисс. … канд.филол. наук. ― М., 2007. ― 170 с.123.
Ступин Л. П. Лексикография английского языка. ― М., Высшая школа,1985. ― 167 с.124. Тер-Минасова С. Г. Деформация фразеологических единиц как лингвостилистическое средство (на материале английской детской художественнойлитературы) // Вестник МГУ, Серия 9, Филология, М.: 1986, №3. ― С. 28-35.125. Толстова Т. В. Онтология основных грамматических противопоставлений вделовом общении на современном английском языке.
― Дисс. … канд.филол. н. ― М., 2007. ― 169 с.126. Украинец М. А. Вертикальный контекст романа Г. Х. Манро (Саки) ―TheUnbearable Bassington‖. ― Дипломная работа (Научный руководитель ―И. В. Гюббенет). ― М., 2008. ― 118 с.127.Федорова И. В. Учебная лексикография.