Диссертация (1100425), страница 16
Текст из файла (страница 16)
Таким образом, и наштекст составлен не ранее начала 1095 г.Вопросоответы в этом памятникепо содержанию разделяются нанесколько тематических групп. Основная часть вопросов (такие как «вопросыо посте» – 1, 4, 8; «вопрос о коленопреклонении» – 3; «вопросы о вкушениивознесенной просфоры (антидора)» – 7, 14; «о причастии» – 5, 6, 11) касаетсялитургической практики. Следует отметить, что 5 и 11 вопросы, указанные в195Gelzer H. Kallisto’s Enkomion auf Joh.
Nesteutes в Ztschr. f. wiss. Theol. 1886, XXIX59-89.196Grumel V. Op. cit. Vol. 1. Fasc. 2 et 3. P. 434. № 977 [982].197Бенешевич В. Н. Ответы хартофилакса Никифора на вопросы монаха Максима(Ἀποκρίσεις τοῦ χαρταφύλακος Νικηφόρου εἰς εἰρωτήσεις Μαξίμου μοναχοῦ) // ВВ. Т. 12. Вып.1–4. СПб., 1906. С. 524.96«опричастии»,такжекасаютсяправипрещенийнизложенныхсвященнослужителей. В вопросах 12 и 13 лавриоты просят растолковатьнепонятные места из сочинений Святого Василия Великого; 15-й, 18-йпосвящены вопросу о каноническом достоинстве Номоканона ИоаннаПостника и 8-ми апостольских книг Климента Римского.В 10-м и 19-м вопросах монахи просят патриарха дать указание, как импоступить в конкретной частной ситуации, не имеющей обще-церковныхустановлений. Позднее мы видим, что из 19-го вопроса выделяется отдельныйсамостоятельный канон198Лексические и грамматические особенности текстаὑπόμνησις (от ὑπομιμνήσκω/ὑπομνήσκω), кроме своего обычного значения— «воспоминание, напоминание199», имеет еще и значение техническое —«записка, сообщение» (см.
преамбулу текста). В этом же значении здесь (см. с.102) есть и однокоренное ὑπομνηστικόν, употребляемое в том же значении,которое является для него привычным: ἔδειξεν ἡμῖν τὸ ὑπομνηστικόν.Впамятниках этого жанра ὑπόμνησις в значении «записка» встречается так же ив вопросоответах Илии Критского.200198См. Spicilegium Solesmense. T. 4.
P., 1858, P. 473.199В таком понимании данный концепт употребляется, например, в Василиках –Bas.21.1.43 (и, соответственно, в Кодексе императора Юстиниана — Cod.Just.4.20.19:передается термином «*admonitus»). См.: Burgmann L. Zur diplomatischen Terminologie inder Peira // Zwischen Polis, Provinz und Peripherie: Beiträge zur byzantinischen Geschichte undKultur (Hoffman L. M., Monchizadeh A., Hrsg. von von von ).
Wiesbaden, 2005. S. 464.200См. заглавие текста: Желтов Михаил, диак., Бернацкий М. М. Вопросоответымитрополита Илии Критского. С. 32.97СовременныйисследовательЛ.Бургманндипломатической терминологии в «Пире»201всвоейработепоотмечает, что в данномюридическом сборнике, содержащем материалы судебной практики ЕвстафияРомея (70-е гг. X в. – сер. XI в.) и сведения о практике византийских светскихсудов, глагол ὑπομνήσκω в техническом значении встречается три раза.202Есть случай грамматического солецизма:Τὰ μὲν τῆς ὑψωθείσης κλάσματα οὐχί, ἀλλ’ ἐν ἐκκλησίᾳ μόνον ἐσθίειν, ἔσθανδαπανηθῶσι· τὰ δὲ περιττὰ τῶν ἄλλων μὴ μετὰ γάλακτος καὶ τυροῦ ἢ ὠοῦ καὶἰχθύων, ἀλλ’ ἀποτεταγμένως καὶ ἰδιαζόντως. (Ответ 7).Частицы203 вознесенной [просфоры] нигде, кроме Церкви, пусть не будутпотреблены, а остаток от других просфор ни с молоком, ни с сыром, ни сяйцом, ни с рыбой, но раздельно и в уединении.Впримеревидим,чтопадлежащеепредложениявыраженосуществительным среднего рода множественного числа, поэтому сказуемоеожидали бы увидеть в форме единственного числа (δαπανηθῇ).
Таким образомперед нами нарушение правила среднего рода.III.3. Петр Хартофилакс.Канонические ответы почившего хартофилакса святейшей Церкви Петрана вопросы некого монаха.201Бондач А. Г. Евстафий Ромей // ПЭ. Т. 17. М., 2008. С. 320–324.202В Peira. XV 12 речь идет об одном судебном деле, которое Евстафию поручилОрфанотроф (кормилец сирот; видимо, имеется в виду Иоанн Орфанотроф). Во времясудебного процесса Евстафий обращается к последнему, чтобы тот сообщил (ἵνα ὑπομνήσῃ)некоторые обстоятельства этого дела Burgmann L.
Op.cit. S. 464.203«Частицы» в смысле «остатки» (κλάσματα).98Текст канонических ответов хартофилакса Петра был подготовлен ииздан В. Н. Бенешевичем в 1909 году в Записках Императорской АкадемииНаук204, причем не по известной к тому моменту редакции ответов, котораяимеется у Раллиса и Потлиса и у Миня205, а по рукописи Vatic. №2184. л.22b–23b (XIII в.) с вариантами из Москва, ГИМ, Син. греч. №33, 1607 г., л.35b–36, Vatic.
Reg. №57 (R., gr. 57, 1358/9 г. стр. 463–469), Имп. Публ.Библиотеки №249 (Спб., собр. еп. Порфирия XVIII–XIX в. стр. 744–747),Berolin. №22 (Berolin. graec. oct. 22 кон. XI – нач. XII вв., fol. л. 56a-b).Параллельно с новой редакцией приводится текст старой из Leunclavii Jus Gr.– R. I 395–397206 (с вариантами из Sinait. 1609 л. 339b–340a и л.
423b–424b).Выбор именно этой редакции В. Н. Бенешевич объясняет тем фактом, что этаредакция древнее известной, поскольку текст «известной»207 редакции имеетхарактер переделки на основе «новой» в тех вопросах и ответах, которыеявляются общими для обеих редакций (α´, β´, δ´, ε´, ς´, ζ´, η´, ι´, ια´, ιβ´, ιγ´, ις´,204Бенешевич В. Н. Ответы Петра Хартофилакса // Записки Императорской АкадемииНаук. Т. VIII. №14.
Спб, 1909.205Ράλλης Γ. Α., Ποτλῆς Μ. Op. cit. 5 τ. Σ. 369-373; Migne J. P. PG. T. CXIX.Col. 1093-1097. Обращаем внимание на тот факт, что название текста в данной редакции (аименно: Ἐρωτήματα, ἅπερ ἔλυσεν ὁ τιμιώτατος χαρτοφύλαξ, κύριος Πέτρος, καὶ διάκονος τῆςτοῦ Θεοῦ Μεγάλης Ἐκκλησίας, ἐν ἔτει ¸ςχ′) отлично от той, что была примененаБенешевичем. Этот и некоторые другие факты (такие, как состав и порядок ответов и дажеих текст) позволили Владимиру Николаевичу установить, что изданная им редакция порукописи Vatic. 2184 древнее известных (об этом не несколько слов далее).О списках редакции ответов Петра Хартофилакса, которая была известна, так сказать,«до» Бенешевича, подробнее см.: Бенешевич В.
Н. Ответы Петра Хартофилакса… С. 1.Примеч. 2).206Перепечатана у Γ. Α. Ράλλης, Μ. Ποτλῆς и J. P. Migne207Для свободного понимания и различения этих редакций будем называть их«новая» (т. е. предложенная Бенешевичем) и «известная» (такая терминология придуманаБенешевичем и была нами усвоена в силу своей лаконичности и простоты).99ιζ´, ιη´, ιθ´, κα´).
Вторым аргументом в пользу такого вывода служит заглавие«новой» редакции, где к должности автора ответов Петра (χαρτοφύλαξ)добавлено определение μακαρίτης, а не τιμιώτατος и которое по мнениюиздателя указывает на непродолжительный разрыв во времени междукончиной составителя ответов и их изданием 208 . Заглавие же «известнойредакции» является искусственным, потому что титул автора τιμιώτατοςχαρτοφύλαξ совпадает с официальным, встречающимся в подписях подактами 209 , и год появления ответов (¸ςχ′= 6600 от с.м., 1092 от Р.Х.),совпадающий с годом появления той новеллы императора Алексея I Комнина,на которую сделана ссылка в ответе ιδ´, противоречит более поздней новелле(около 1095 года210), наличие которой в ответе κα´211 предполагается212. Так жеи устойчивость текста «известной» редакции в ее изводах говорит о том, чтоэта редакция скорее является официально принятой формой ответов.
Наличиеже эпитета τιμιώτατος, которое стоит в заглавии «известной» редакции, иотсутствие μακαρίτης говорит о том, что автор ответов к моменту их изданиябыл жив; но это противоречит датировке текста и вызывает целый рядвопросов (таких как: почему датировка не верна, почему эта же датировкаотсутствует в заглавии другой редакции и т.
д.). Говоря о датировкепамятника, Бенешевич останавливается на ¸ςχε′ (6605 г. от сотворения мира =1097 г.).По характеру содержания вопросы и ответы касаются, следующих тем:1)совершение таинства крещения (1, 2, 10, 17);208Бенешевич В. Н. Ответы Петра Хартофилакса… С. 2.209Об этом подробнее см.: Там же. С. 2.210Там же. С.
3.211Там же. С. 9. Λύσις κα´· ὡς τὸ περὶ τούτων νεαρὸν βούλεται θέσπισμα.212К тому же нельзя оставить без внимания то обстоятельство, что в редакции Paris.1355 (XIV в.) л. 320а указана иная дата появления этого текста - ¸ςχε?.100совершение литургии и богослужения вообще (3, 4, 5, 7, 9, 11, 12,2)19 – о возможности иерея священнодействовать после подстригания, 20 – овозможности служения литургии иереем или принятия Св.
Таин миряниномпри условии соития в тот же день с женой);3)совершение таинств монашествующими (6, 8);4)о прелюбодействе клириков (15) и блуде желающих принять сан5)о принятии просфор от проституток (18) и от рабов, хозяева(16);которых сочетали их браком без благословения (21);вопросоответы частного характера (13 – о том, как принимается6)тот, кто ушел к язычникам (автор имел в виду мусульман) и осквернился тамбрачным ложем – καὶ ἐν κοίτῃ μιανθῇ; 14 – о благословении на брак девочки 8или 10 лет).Лексические и грамматические особенности текстаВ этом памятнике встречается очень примечательный факт употребленияадъектива πολιτικός («обиходный, обычный; публичный, государственный,политический»)213в непривычном для классического древнегреческогозначении «блудный» (πορνικός), которое зафиксировано лишь в словареСофоклиса (автор словаря указывает, что встречается оно у анонимноговизантийского хрониста сер.
X-го века Продолжателя Феофана 214 ) 215 :213Hörandner W. Traditionelle und populäre Züge in der Profandichtung der Komnenenzeit// XV Congrès International ďétudes byzantines. Athènes, 1976. P. 9.214Theophanes Continuatus. О нем см.: Византийский словарь: в 2 т. / ред. К.А.Филатова. СПб.: Амфора. 2011. Т. 2.
С.219.215См.: Sophocles E. A. Op. cit. P. 903. -4.: ἡ πολιτική, sc. γυνή, = πόρνη Theoph. Cont.430. Прочие словари, как то: Trapp E. u. a. Lexikon zur byzantinischen Gräzität (besonders 9.101используется в выражении ἡ πολιτικὴ γυνή (πολιτικός –городской,государственный, гражданский, общественный). Ср. вопрос редакции Н(Ἐρώτησις ιη) – τῶν πολιτικῶν γυναικῶν – и редакции И (Ἐρώτ. 11 L, 12 S2) – τῶνἑταιρίδων216 (ἑταιρίς = ἡ ἑταίρα (ἑταιρέω заниматься ремеслом блудницы, (тж. омужчинах)предаватьсяраспутству)).Вероятно,этот случайможнорассматривать как пример эвфемизма: ведь с времен античности существуетобщеупотребимое и понятное πόρνη, которое автор вопроса сознательноизбегает в использовании.Существительное ὁ παπαδίτζης, встречающееся в литературе не часто217,здесь (ἐρώτησις ις´) имеет значение «кандидат в рукоположение, желающийпринять духовный сан» (такое значение этого слова ни в одном словаре незакреплено), тогда как в словарях дается такое: 1) а) как уменьшительнаяформа τοῦ παπάς или б) τὸ παπαδάκι=νεωστὶ χειροτονηθεῖς ἱερεῦς то есть «толькочто рукоположенный священник» (Δημητράκος Δ.
















