Автореферат (1100424)
Текст из файла
На правах рукописиАНАШКИН Антон ВладимировичЖАНРОВЫЕ И ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ ВИЗАНТИЙСКИХКАНОНИЧЕСКИХ ВОПРОСООТВЕТОВ XI – XV ВВ.Специальность 10.02.14 –Классическая филология, византийская и новогреческая филологияАВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание ученой степеникандидата филологических наукМосква2015Работа выполнена на кафедре древних языков и древнехристианской письменностибогословскогофакультетаПравославногоСвято-ТихоновскогоГуманитарногоУниверситетаНаучный руководитель:доктор филологических наукМаксимович Кирилл АлександровичОфициальные оппоненты:Герд Лора Александровна,доктор исторических наук,Санкт-Петербургский институт историиРоссийской Академии Наук, отдел всеобщейисторииведущий научный сотрудникЛуховицкий Лев Всеволодович,кандидат филологических наук,Институт славяноведения Российской АкадемииНаук, отдел истории средних вековнаучный сотрудникВедущая организация:Институт лингвистических исследованийРоссийской Академии НаукЗащита состоится «25» сентября 2015 г.
в 16:00 часов на заседании диссертационногосовета Д 501.001.82 при Московском государственном университете имени М. В.Ломоносова по адресу: 119991, Москва, ГСП-1, Ленинские горы, МГУ, 1-й учебныйкорпус, филологический факультет.С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Московскогогосударственного университета имени М. В. Ломоносова и на сайте филологическогофакультета: www.philol.msu.ruАвтореферат разослан «___» ___________ 2015 г.Ученый секретарь диссертационного совета,кандидат филологических наук,доцент2Савельева О. М.ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫДиссертационное исследование посвящено анализу жанровых и языковыхособенностей памятников византийской церковно-канонической вопросоответнойписьменности XI–XV вв., созданных с целью толкования и разъяснения сложныхвопросов из канонической, литургической или пастырской практики и популяризацииразличных церковных знаний. Несмотря на то, что эти произведения в смысленаучной,философскойилибогословскойдобротностипреимущественнопредставляются малоценными, тем не менее, будучи носителями средневековоговизантийского мировоззрения, они представляют для нас интерес как памятники,представляющие совершенно определенный пласт византийской культуры — культуру(а вместе с тем и язык) «полуинтеллигентного» (по выражению Н.
Ф. Красносельцева1)класса средневекового византийского общества.В настоящей работе подробно рассматриваются специфика жанра каноническойвопросоответной литературы и особенности языка этих памятников византийской (XI– XV вв.) церковной мысли.Объектомданногоисследованияявляютсявизантийскиеканоническиевопросоответы кон. XI — сер. XV вв.: ответы Никиты Ираклийского, НиколаяГрамматика, Петра Хартофилакса, Никифора Хартофилакса, Илии Критского, ЛукиХризоверга, Никиты Солунского, Нила Диазорена, Иоасафа Эфесского.Предметом исследования являются 1) особенности жанра и 2) лексические играмматические особенности греческого языка византийского периода2 в контекстепамятников канонической литературы.Цель диссертационного исследования.
Цель данного исследования состоит втом, чтобы всесторонне проанализировать особенности жанра и языка памятниковуказанного типа и выявить, насколько сильно язык данных памятников испыталвлияние со стороны народного греческого.1Красносельцев Н. Ф. Addenda к изданию А. Васильева: “Anecdota graeco-byzantina” (Москва,1893). Одесса, 1898. С. 2.2В данной диссертационной работе как взаимозаменяемые используются названия«греческий язык византийского периода», «среднегреческий», «средневековый греческийязык».3Для реализации поставленной в диссертационной работе цели необходимо былорешить ряд исследовательских задач:кратко рассмотреть развитие языка средневековой Византии(среднегреческого языка) и выделяемые в нем периоды в контексте историиразвития греческого языка в целом;охарактеризоватькомпозиционнуюструктурупамятниковканонической вопросоответной письменности;установить их жанровую принадлежность;рассмотретьпреемственностьэтогожанраотантичнойлитературной традиции и проанализировать их соотношение;проанализировать язык канонических вопросоответов кон.
XI —сер. XV вв. на предмет соответствия грамматических норм литературногогреческогоязыкапоздневизантийскогопериоданормамклассическогодревнегреческого, а также на предмет влияния устной языковой традиции (тоесть народного языка3) на традицию письменную (литературную).Методология исследования. В работе использован метод комплексногоисторико-филологическоголитературоведческом,анализа,риторическомоснованныйиотчастиналингвистическом,источниковедческомизученииоригинальных памятников византийской церковно-канонической мысли XI–XV вв.,написанныхвформевопросоответов.Данныйметодучитываетспецификурассматриваемых текстов, которые играли важную роль в церковной (в частности,литургической) жизни Византии.
В соответствии с заявленными целями и задачамиисследования в работе использовался диахронический метод для анализа изменений,происходивших в греческом языке поздневизантийского периода. Ввиду того, чтопроблема жанра была одной из центральных в исследовании, применялся также метод3В настоящем исследовании, говоря о языке текстов, мы будем использовать понятия«ученый» и «народный», согласно разделению, предложенному М. Хинтербергером в докладе«How Should We Define Vernacular Literature?» на конференции Unlocking the Potential ofTexts: Interdisciplinary Perspectives on Medieval Greek (Centre for Research in the Arts, SocialSciences,andHumanities,UniversityofCambridge,18-19July2006).Доступно:http://www.mml.cam.ac.uk/greek/grammarofmedievalgreek/unlocking/pdf/Hinterberger.pdf(12.06.2014).4жанрового анализа. Там, где это было необходимо, использовались также иные,нефилологические методыанализа, такие как исследование рукописной традициипамятниковихиизучениебогословскогосодержания.Применялсятакжесравнительно-лексикологический метод, который подразумевает обращение к рядуисторических словарей древнегреческого языка и специальным терминологическимисследованиям.Актуальностьиновизнаисследования.Вязыковомотношениипоздневизантийские вопросоответы представляют собой тип текстов, испытавшихопределенное влияние со стороны народного греческого языка.
Тем не менее, всуществующих исследованиях по грамматике и лексике среднегреческого языка ихматериал не использован. Исследование имеет целью заполнить эту лакуну в научнойтрадиции.Произведения этого периода в силу своей маргинальности не изучены какпамятники церковной письменности.Научное и прикладное значение работы. Значение этого исследованиясостоит в получении новых данных о греческом языке поздневизантийского периода:исследование церковной и бытовой лексики, анализ грамматических конструкций.Изучение этих вопросов дает важные сведения о функционировании текстов данногожанра в контексте культурно-языковой прагматики.Анализ вопросоответной литературы вообще и канонической в частностипроливает свет на традицию средневековой школы и мышления, а также позволяетпроникнуть в мировоззрение, мироощущение и, что представляется немаловажным,быт средневекового человека.Результаты исследования могут быть использованы при чтении курсов поистории греческого языка и византийской литературы.Основные положения, выносимые на защиту.В ходе диссертационного исследования были сформулированы и выдвигаютсяна защиту следующие положения:1.Исследуемые памятники поздневизантийской церковно-каноническойвопросоответной письменности следует рассматривать в контексте общего процессавосприятияхристианскойкультуройэротапокритической традиции.5предшествовавшейейантичной2.Настоящиепамятникицерковно-каноническойвопросоответнойлитературы в своей основе (на момент формулировки отдельного вопроса иотдельного ответа) представляют собой эпистолярный жанр, вернее особую его форму— жанр деловой переписки.
Принадлежность этих текстов к указанному жанрудоказывается средствами историко-филологического анализа.3.Исследуемыетекстыиспытывалипозднейшее«литературноередактирование», в связи с чем они, во-первых, имеют множество интерполяций и, вовторых, перерождаются из писем в вопросоответные собрания.4.Употреблениеданнойлитературнойформыявляетсянетолькопродолжением древней дидактической традиции, но и средством приспособленияцерковных канонов для общего употребления и руководства в повседневной жизни.5.Язык текстов может служить образцом письменного византийского койнэ,ориентированного на грамматические и лексические нормы классического греческогос элементами живого народного языка.Апробациярезультатовисследования.Обсуждениеположенийэтогодиссертационного исследования проводилось на заседании кафедры Древних языков идревнехристианской письменности Богословского факультета Православного СвятоТихоновского гуманитарного университета и на заседании кафедры Византийской иновогреческой филологии Филологического факультета МГУ им.
М. В. Ломоносова.Основные положения работы были представлены в виде докладов на 22-мВизантийском конгрессе (the 22nd International Congress of Byzantine Studies (Sofia, 22–27 August 2011)); Второй международной конференции по классической, византийскойи новогреческой филологии памяти И. И. Ковалевой (15-17 апреля 2013 г.),организованной кафедрой Византийской и новогреческой филологии филологическогофак-та МГУ им. М.
Характеристики
Тип файла PDF
PDF-формат наиболее широко используется для просмотра любого типа файлов на любом устройстве. В него можно сохранить документ, таблицы, презентацию, текст, чертежи, вычисления, графики и всё остальное, что можно показать на экране любого устройства. Именно его лучше всего использовать для печати.
Например, если Вам нужно распечатать чертёж из автокада, Вы сохраните чертёж на флешку, но будет ли автокад в пункте печати? А если будет, то нужная версия с нужными библиотеками? Именно для этого и нужен формат PDF - в нём точно будет показано верно вне зависимости от того, в какой программе создали PDF-файл и есть ли нужная программа для его просмотра.
















